Korean

Slovenian

Psalms

69

1(다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
1{Načelniku godbe; kakor ‚Lilije‘. Psalm Davidov.} Reši me, o Bog, ker vode so mi prišle že do duše.
2내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
2Pogrezam se v blato pregloboko, kjer ni tal pod nogo, zašel sem v globočino vodá, roj valov pritiska name.
3내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
3S kričanjem sem se utrudil, vnelo se je grlo moje, oči moje pešajo, ko čakam svojega Boga.
4무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
4Več jih je, nego glave moje las, ki me črté brez vzroka, močni so, ki me hočejo uničiti, sovražniki mi po krivici; česar nisem vzel, me silijo vrniti.
5하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
5O Bog, ti poznaš nespamet mojo in prestopki moji ti niso skriti.
6만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
6Ne bodi jih spričo mene sram, ki tebe čakajo, o Gospod, GOSPOD nad vojskami; rdečica naj ne oblije zaradi mene njih, ki iščejo tebe, Bog Izraelov.
7내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
7Zakaj zavoljo tebe prenašam zasmehovanje, sramota je pokrila obličje moje.
8내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
8Tujec sem postal bratom svojim in neznanec matere svoje sinovom.
9주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
9Kajti gorečnost za hišo tvojo me je razjedla, in zasmehovanje njih, ki tebe zasmehujejo, je zadelo mene.
10내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
10Ko sem jokal in s postom pokoril dušo svojo, bilo mi je le v zasmehovanje.
11내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
11Ko sem se oblačil v raševino, tedaj sem jim bil v pregovor.
12성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
12O meni govoričijo, kateri posedajo pri vratih, za pesem pa sem njim, ki pijejo opojno pijačo.
13여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
13Jaz pa – prošnja moja je do tebe, GOSPOD, ob času milosti. O Bog, po obilosti milosti svoje me usliši, po zveličalni resnici svoji.
14나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
14Potegni me iz blata, da se ne pogreznem, otet naj bodem sovražilcev svojih in iz globočin vodá.
15큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
15Valovje vodá naj me ne potopi in globočina naj me ne pogoltne, in jama naj ne zapre žrela svojega nad mano.
16여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
16Odgovóri mi, GOSPOD, ker dobra je milost tvoja, po obilosti usmiljenja svojega ozri se v me.
17주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
17In ne skrivaj obličja svojega svojemu hlapcu, ker v stiski sem, hitro mi odgovóri!
18내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
18Približaj se duši moji, reši jo, zavoljo sovražnikov mojih me odkupi!
19주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
19Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo, pred teboj so vsi sovražniki moji.
20훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
20Sramotenje je potrlo srce moje in hudo sem bolan; in čakal sem, da bi me kdo miloval, pa ni bilo nikogar, čakal sem tolažiteljev, pa jih nisem dobil.
21저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
21Dá, za jed so mi dali žolča in v žeji moji so mi dali piti octa.
22저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
22Njih miza bodi pred njimi za zanko in brezskrbno njih življenje za zadrgo.
23저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
23Otemné naj njih oči, da ne vidijo, in daj, da ledja njih omahujejo neprestano.
24주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
24Izlij nanje jezo svojo in srd tvoj naj jih dohiti.
25저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
25Pusto bodi njih bivališče, v šatorih njih ne bodi prebivalca.
26대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
26Kajti preganjajo njega, ki si ga ti udaril, in spletajo pripovedke o bolečini prebodencev tvojih.
27저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
27Pridevaj krivico njih krivici, in ne dosežejo naj pravičnosti tvoje.
28저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
28Izbrišejo naj se iz življenja knjige, in s pravičnimi naj se ne zapišejo.
29오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
29Jaz pa sem ubožen in v bolečini; rešitev tvoja, o Bog, postavi me na varno.
30내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
30Hvalil bom ime Božje s pesmijo in poveličeval ga z zahvaljevanjem.
31이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
31To bode všeč GOSPODU bolj nego vol, junec z rogovi in z razdeljenimi parklji.
32온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 ! 너희 마음을 소생케 할지어다
32Ko bodo to videli krotki, se bodo veselili; naj oživi srce vaše, ki iščete Boga!
33여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
33Zakaj GOSPOD se ozira na potrebne in jetnikov svojih ne zameta.
34천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
34Hvalijo naj ga nebesa in zemlja, morja in karkoli lazi po njih.
35하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
35Zakaj Bog dá rešitev Sionu in sezida mesta Judova, da bodo stanovali tam in podedovali deželo.In zarodi hlapcev njegovih jo bodo posedli, in kateri ljubijo ime njegovo, v njej prebivali.
36그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
36In zarodi hlapcev njegovih jo bodo posedli, in kateri ljubijo ime njegovo, v njej prebivali.