1(다윗의 식가욘. 베냐민인 구시의 말에 대하여 여호와께 한 노래) 여호와 내 하나님이여, 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서
1{Pesem Davidova, ki jo je pel GOSPODU z ozirom na besede Kusa Benjaminca.} O GOSPOD, Bog moj, v tebi imam zavetje, reši me vseh preganjalcev mojih in oprosti me,
2건져낼 자 없으면 저희가 사자 같이 나를 찢고 뜯을까 하나이다
2da ne zgrabi sovražnik kakor lev duše moje in je ne raztrga, ko ni pomočnika.
3여호와 내 하나님이여, 내가 이것을 행하였거나 내 손에 죄악이 있거나
3O GOSPOD, Bog moj, ako sem storil tisto, ako je krivica na rokah mojih,
4화친한 자를 악으로 갚았거나 내 대적에게 무고히 빼앗았거든
4ako sem storil hudo njemu, ki je v miru živel z menoj (ko sem vendar rad pomagal njemu, ki me je zatiral po krivem):
5원수로 나의 영혼을 쫓아 잡아 내 생명을 땅에 짓밟고 내 영광을 진토에 떨어뜨리게 하소서 (셀라)
5preganja naj sovražnik dušo mojo in jo dohiti ter potepta na tla življenje moje in v prah potlači slavo mojo. (Sela.)
6여호와여, 진노로 일어나사 내 대적들의 노를 막으시며 나를 위하여 깨소서 주께서 심판을 명하셨나이다
6Vstani, GOSPOD, v jezi svoji, vzdigni se proti razkačenosti zatiralcev mojih in prebudi se meni na pomoč; saj si sodbo zapovedal.
7민족들의 집회로 주를 두르게 하시고 그 위 높은 자리에 돌아오소서
7Tako naj te obda zbor narodov in nad njim se vrni zopet v višavo.
8여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여, 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서
8GOSPOD bo sodil ljudstva. Sodi me, GOSPOD, po pravičnosti moji in po nedolžnosti, ki je na meni.
9악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다
9Preneha naj, prosim, zloba brezbožnikov, pravičnega pa utrdi; saj preiskuješ srca in obisti, Bog pravični.
10나의 방패는 마음이 정직한 자를 구원하시는 하나님께 있도다
10Ščit moj je Bog, rešitelj tistih, ki so pravega srca.
11하나님은 의로우신 재판장이심이여, 매일 분노하시는 하나님이시로다
11Bog je pravičen sodnik, Bog mogočni se srdi nad brezbožnikom vsak dan.
12사람이 회개치 아니하면 저가 그 칼을 갈으심이여 그 활을 이미 당기어 예비하셨도다
12Ako se ne izpreobrne, nabrusi svoj meč, lok svoj je že napel in ga pripravil,
13죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
13pomeril je vanj smrtno orožje, ognjene je naredil pšice svoje.
14악인이 죄악을 해산함이여 잔해를 잉태하며 궤휼을 낳았도다
14Glej, brezbožnik rodi krivico; spočel je nadlogo, rodil bo laž.
15저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다
15Jamo je kopal in jo poglobil, a pade vanjo sam, ki jo je naredil.
16그 잔해는 자기 머리로 돌아오고 그 포학은 자기 정수리에 내리리로다
16Povrne se nadloga njegova na glavo njegovo in nad teme njegovo pride njegovo nasilstvo.Hvalil bom GOSPODA po pravičnosti njegovi in psalme prepeval imenu GOSPODA Najvišjega.
17내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다 !
17Hvalil bom GOSPODA po pravičnosti njegovi in psalme prepeval imenu GOSPODA Najvišjega.