1여호와여, 보수하시는 하나님이여, 보수하시는 하나님이여, 빛을 비취소서
1Bog mogočni maščevanja, o GOSPOD, Bog mogočni maščevanja, prikaži se!
2세계를 판단하시는 주여 일어나사 교만한 자에게 상당한 형벌을 주소서
2Dvigni se, o zemlje sodnik, daj povračilo prevzetnim!
3여호와여, 악인이 언제까지, 악인이 언제까지 개가를 부르리이까
3Doklej bodo brezbožni, o GOSPOD, doklej bodo veselja poskakovali brezbožni?
4저희가 지껄이며 오만히 말을 하오며 죄악을 행하는 자가 다 자긍하나이다
4Ustijo se in govore predrzno, ponašajo se vsi, ki delajo krivico.
5여호와여, 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며
5Tvoje ljudstvo, GOSPOD, teptajo v prah in tlačijo tvojo dediščino.
6과부와 나그네를 죽이며 고아를 살해하며
6Moré vdovo in tujca in ubijajo sirote,
7말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 생각지 못하리라 하나이다
7govoreč: Ne vidi GOSPOD in ne pazi Bog Jakobov.
8백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬
8Doumejte vendar, nespametni med ljudstvom, in neumneži, kdaj bodete razumni?
9귀를 지으신 자가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 자가 보지 아니하시랴
9Ali on, ki je vsadil uho, bi ne slišal? ali on, ki je naredil oko, bi ne videl?
10열방을 징벌하시는 자 곧 지식으로 사람을 교훈하시는 자가 징치하지 아니하시랴
10Ali on, ki pokori narode, bi ne grajal, on, ki uči ljudi modrosti?
11여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라
11GOSPOD pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12여호와여, 주의 징벌을 당하며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니
12Blagor možu, ki ga pokoriš, GOSPOD, in ga učiš iz zakona svojega,
13이런 사람에게는 환난의 날에 벗어나게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다
13da mu pripraviš pokoj od dni nesreče, dokler se ne izkoplje brezbožniku jama.
14여호와께서는 그 백성을 버리지 아니하시며 그 기업을 떠나지 아니하시리로다
14Kajti GOSPOD ne zavrže ljudstva svojega in dediščine svoje ne zapusti.
15판단이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 좇으리로다
15Temuč k pravičnosti se mora vrniti sodba, in za njo pojdejo vsi, ki so pravega srca.
16누가 나를 위하여 일어나서 행악자를 치며 누가 나를 위하여 일어서서 죄악 행하는 자를 칠꼬
16Kdo bi vstal zame zoper hudodelnike? kdo bi se postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 혼이 벌써 적막 중에 처하였으리로다
17Ko bi mi ne bil GOSPOD pomoč, malo da ne bi prebivala v kraju molčanja duša moja.
18여호와여, 나의 발이 미끄러진다 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며
18Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o GOSPOD, me podpira.
19내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다
19Kadar mi je premnogo skrbi na srcu, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20율례를 빙자하고 잔해를 도모하는 악한 재판장이 어찌 주와 교제하리이까
20Ali bi bil s teboj združen prestol pogube, ki snuje hudobnost pod pretvezo postave?
21저희가 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄자를 정죄하여 피를 흘리려 하나
21Četoma se zbirajo proti pravičnega duši in obsojajo kri nedolžno.
22여호와는 나의 산성이시요 나의 하나님은 나의 피할 반석이시라
22A GOSPOD mi je grad visoki in Bog moj skala pribežališča mojega.On obrača proti njim njih krivico in po njih hudobnosti jih pokonča; pokonča jih GOSPOD, naš Bog.
23저희 죄악을 저희에게 돌리시며 저희의 악을 인하여 저희를 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 저희를 끊으시리로다
23On obrača proti njim njih krivico in po njih hudobnosti jih pokonča; pokonča jih GOSPOD, naš Bog.