1여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
1A e di ti kohën kur pjellin dhitë e malit apo ke vërejtur vallë pjelljen e drenushave?
2변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 ? 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
2A di ti të numërosh muajt kur merr fund barra e tyre, apo njeh ti kohën kur duhet të pjellin?
3욥이 여호와께 대답하여 가로되
3Mblidhen dhe pjellin të vegjlit e tyre, duke u dhënë fund kështu dhembjeve të tyre.
4나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
4Të vegjlit e tyre bëhen të fortë, rriten jashtë, shkëputen dhe nuk kthehen më pranë tyre.
5내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
5Kush lë të lirë gomarin e egër, kush e ka zgjidhur gomarin e egër,
6여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
6të cilit i kam caktuar të rrijë në shkretëtirë dhe tokën e kripur si banesë?
7너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
7Ai përçmon zhurmën e qytetit dhe nuk dëgjon britmat e asnjë zotërie.
8네가 내 심판을 폐하려느냐 ? 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐 ?
8Hapësirat e gjera të maleve janë kullota e tij, dhe ai shkon dhe kërkon çdo gjë që është e gjelbër.
9네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
9Bualli vallë a pranon të të shërbejë ose të kalojë natën pranë grazhdit tënd?
10너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
10A mund ta lidhësh vallë buallin me litar që të lërojë tokën në hulli, ose të lesojë luginat pas teje?
11너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
11A do t'i kesh besim atij, sepse forca e tij është e madhe, ose do t'ia lësh atij punën tënde?
12곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
12A do të mbështetesh tek ai për të çuar në shtëpi grurin dhe për ta mbledhur në lëmë?
13그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
13Krahët e strucit rrahin tërë gaz, por ato nuk janë me siguri krahët dhe pendët e lejlekut.
14그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
14Ai në fakt i braktis vezët e tij për tokë dhe i lë të ngrohen në pluhur.
15이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
15duke harruar që një këmbë mund t'i shtypë ose një kafshë e fushave mund t'i shkelë.
16그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
16I trajton ashpër të vegjlit e tij, sikur të mos ishin të vetët; por lodhja e tij pa asnjë interes është e kotë,
17그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
17sepse Perëndia e ka lënë pa dituri dhe nuk i ka dhënë zgjuarsi.
18그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
18Por kur ngrihet më këmbë për të ikur, tallet me kalin dhe me kalorësin e tij.
19그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
19A je ti ai që i ke dhënë forcën kalit dhe ia ke veshur qafën me jele që valëviten?
20모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
20A je ti ai që e bën të kërcejë si një karkalec? Hingëllima e tij krenare të kall tmerr.
21그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
21Çukërmon në luginë duke u kënaqur nga forca e tij; sulet në mes të kacafytjes me armë.
22연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
22Përbuz frikën dhe nuk trembet, as zmbrapset përpara shpatës.
23하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
23Mbi të kërcet këllëfi i shigjetave, shtiza që vetëtin dhe ushta.
24그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ?
24Me zjarr dhe vrull i zhduk distancat dhe nuk qëndron në vend kur bie buria.
25
25Që në dëgjimin e parë të burisë, ai thotë: "Aha"!, dhe e nuhat nga larg betejën, zërin kumbues të kapitenëve dhe britmën e luftës.
26
26Mos vallë për shkak të zgjuarsisë sate ngrihet e fluturon krahathati dhe i hap krahët e tij drejt jugut?
27
27Éshtë vallë nën komandën tënde që shqiponja ngrihet lart dhe e bën folenë e saj në vende të larta?
28
28Banon mbi shkëmbinj dhe qëndron mbi krepa të rrëpirta.
29
29Nga lart ajo përgjon gjahun dhe sytë e saj vrojtojnë larg.
30
30Të vegjlit e saj thithin gjak dhe, ku ka të vrarë, atje ndodhet ajo".