Korean

Shqip

Proverbs

26

1미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
1Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
2까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
2Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
3말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
3Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
4미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
4Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
5미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
5Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
6미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
6Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
7저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
7Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
8미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
8Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
9미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
9Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
10장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
10Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
11개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
11Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
12네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
12A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
13게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
13Përtaci thotë: "Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!".
14문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
14Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
15게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
15Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
16게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
16Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
17길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
17Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
18횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
18Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
19자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
19kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: "E bëra për shaka!".
20나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
20Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
21숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
21Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
22남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
22Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
23온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
23Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
24감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
24Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
25그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
25Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
26궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
26Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
27함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
27Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
28거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
28Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.