Korean

Shqip

Psalms

37

1(다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
1Mos u dëshpëro për shkak të njerëzve të këqij; mos ki smirë ata që veprojnë me ligësi,
2저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
2sepse ata shpejt do të kositen si bari dhe do të thahen si bari i blertë.
3여호와를 의뢰하여 선을 행하라 ! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
3Ki besim tek Zoti dhe bëj të mira; bano vendin dhe shto besnikërinë.
4또 여호와를 기뻐하라 ! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
4Gjej kënaqësinë tënde në Zotin dhe ai do të plotësojë dëshirat e zemrës sate.
5너의 길을 여호와께 맡기라 ! 저를 의지하면 저가 이루시고
5Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
6네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
6Ai do të bëjë të shkëlqejë drejtësia jote si drita dhe ndershmëria e saj si mesdita.
7여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라 ! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
7Rri në heshtje para Zotit dhe prite atë; mos u hidhëro për atë që i shkojnë mbarë punët e veta, për njeriun që ndjek planet e këqija të tij.
8분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
8Hiq dorë nga zemërimi dhe lëre përbuzjen; mos u dëshpëro; kjo do të të çonte edhe ty të bëje të keqen.
9대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
9Sepse njerëzit e këqij do të shfarosen, por ata që shpresojnë tek Zoti do të bëhen zotër të tokës.
10잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
10Edhe pak dhe i pabesi nuk do të jetë më; po, ti do të kërkosh me kujdes vendin e tij dhe ai nuk do të jetë më.
11오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
11Por zemërbutët do të zotërojnë tokën dhe do të gëzojnë një paqe të madhe.
12악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
12I pabesi komploton kundër të drejtit dhe kërcëllin dhëmbët kundër tij.
13주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
13Zoti qesh me të, sepse e sheh që vjen dita e tij.
14악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
14Të pabesët kanë nxjerrë shpatën dhe kanë nderur harkun e tyre për të rrëzuar të mjerin dhe nevojtarin, për të vrarë ata që ecën drejt në rrugën e tyre.
15그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
15Shpata e tyre do të hyjë në zemrën e tyre dhe harqet e tyre do të thyhen.
16의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
16Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.
17악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
17Sepse krahët e të pabesëve do të thyhen, por Zoti i përkrah të drejtët.
18여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
18Zoti i njeh ditët e njerëzve të ndershëm dhe trashëgimia e tyre do të vazhdojë përjetë.
19저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
19Ata nuk do të ngatërrohen në kohën e fatkeqësisë dhe në ditët e zisë do të ngopen.
20악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
20Por të pabesët do të vdesin dhe armiqtë e Zotit do të konsumohen dhe do të bëhen tym si dhjami i qengjave.
21악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
21I pabesi merr hua dhe nuk e kthen, por i drejti ka mëshirë dhe dhuron.
22주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
22Sepse të bekuarit nga Zoti do të trashëgojnë tokën, por ata që janë mallkuar prej tij do të shfarosen.
23여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
23Hapat e njeriut i drejton Zoti, kur atij i pëlqejnë rrugët e tij.
24저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
24Por kur njeriu rrëzohet, nuk shtrihet për tokë, sepse Zoti e mban për dore.
25내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
25Unë kam qenë fëmijë dhe tani jam plakur, por nuk e kam parë kurrë të drejtin të braktisur dhe pasardhësit e tij të lypin bukë.
26저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
26Ai ka mëshirë dhe jep kurdoherë hua; dhe pasardhësit e tij janë në bekim.
27악에서 떠나 선을 행하라 ! 그리하면 영영히 거하리니
27Largohu nga e keqja dhe bëj të mirën, dhe do të kesh një banesë të përjetshme.
28여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
28Sepse Zoti e do drejtësinë dhe nuk ka për t'i braktisur kurrë shenjtorët e tij; ata do të ruhen përjetë, ndërsa pasardhësit e të pabesëve do të shfarosen.
29의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
29Të drejtët do të trashëgojnë tokën dhe do të banojnë gjithnjë mbi të.
30의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
30Nga goja e të drejtit del dituri dhe gjuha e tij flet për drejtësi.
31그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
31Ligji i Perëndisë të tij është në zemrën e tij; hapat e tij nuk do të lëkunden.
32악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
32I pabesi spiunon të drejtin dhe përpiqet ta vrasë.
33여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
33Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.
34여호와를 바라고 그 도를 지키라 ! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
34Ki shpresë të patundur tek Zoti dhe ndiq rrugën tij, dhe ai do të të lartojë me qëllim që ti të trashëgosh tokën; kur të pabesët të jenë të shfarosur, ti do ta shikosh.
35내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
35E pashë njeriun e pushtetshëm dhe të furishëm të begatohet si një pemë e gjelbër në tokën e tij të lindjes,
36사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
36por pastaj u zhduk; dhe ja, nuk është më; e kërkova, por nuk e gjeta më.
37완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
37Ki kujdes për njeriun e ndershëm dhe këqyr njeriun e drejtë, sepse e ardhmja e këtij njeriu do të jetë paqja.
38범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
38Por shkelësit do të shkatërrohen të gjithë; në fund të pabesët do të dërrmohen.
39의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
39Por shpëtimi i të drejtëve vjen nga Zoti; ai është kështjella e tyre në kohën e fatkeqësisë.
40여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
40Dhe Zoti i ndihmon dhe i çliron; i çliron nga të pabesët dhe i shpëton, sepse kanë gjetur strehë tek ai.