1노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
1Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
2Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
3Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
4Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
5Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
6Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
7Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
8Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
9Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
10Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
11Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
12och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
13Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
14patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
15Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
16så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
17hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
18arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
19så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
20Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
21Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
22Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
23Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
24Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
25Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
26Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
27하도람과, 우살과, 디글라와
27Hadoram, Usal, Dikla,
28오발과, 아비마엘과, 스바와
28Obal, Abimael, Saba,
29오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
29Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
30Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
31Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라
32Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.