Korean

Svenska 1917

Job

13

1나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
1Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
2너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
2Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
3참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
3Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
4너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
4Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
5너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
5Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
6너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
6Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
7너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 ? 그를 위하여 궤휼을 말하려느냐 ?
7Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
8너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 ? 그를 위하여 쟁론하려느냐 ?
8Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
9하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 ? 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐 ?
9Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
10만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
10Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
11그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐 ?
11Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
12너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
12Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
13너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
13Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
14내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐 ?
14Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
15그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
15Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
16사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
16Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
17너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
17Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
18보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
18Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
19나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
19Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
20오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
20Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
21곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
21din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
22그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
22Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
23나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 ? 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
23Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
24주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까 ?
24Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
25주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까 ?
25Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
26주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
26Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
27내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
27du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
28나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
28Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!