1욥이 대답하여 가로되
1Därefter tog Job till orda och sade:
2너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
2Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3나도 너희 같이 총명이 있어 너희만 못하지 아니하니 그같은 일을 누가 알지 못하겠느냐 ?
3Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4하나님께 불러 아뢰어 들으심을 입은 내가 이웃에게 웃음 받는 자가 되었으니 의롭고 순전한 자가 조롱거리가 되었구나
4Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5평안한 자의 마음은 재앙을 멸시하나 재앙이 실족하는 자를 기다리는구나
5Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6강도의 장막은 형통하고 하나님을 진노케 하는 자가 평안하니 하나님이 그 손에 후히 주심이니라
6Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7이제 모든 짐승에게 물어 보라 그것들이 네게 가르치리라 공중의 새에게 물어 보라 그것들이 또한 네게 고하리라
7Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8땅에게 말하라 네게 가르치리라 바다의 고기도 네게 설명하리라
8eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9이것들 중에 어느 것이 여호와의 손이 이를 행하신 줄을 알지 못하랴
9Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10생물들의 혼과 인생들의 영이 다 그의 손에 있느니라
10I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분변하지 아니하느냐 ?
11Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12늙은 자에게는 지혜가 있고 장수하는 자에게는 명철이 있느니라
12Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13지혜와 권능이 하나님께 있고 모략과 명철도 그에게 속하였나니
13Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14그가 헐으신즉 다시 세울 수 없고 사람을 가두신즉 놓지 못하느니라
14Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15그가 물을 그치게 하신즉 곧 마르고 물을 내신즉 곧 땅을 뒤집나니
15Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16능력과 지혜가 그에게 있고 속은 자와 속이는 자가 다 그에게 속하였으므로
16Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17모사를 벌거벗겨 끌어가시며 재판장으로 어리석은 자가 되게 하시며
17Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18열왕의 맨 것을 풀어 그들의 허리를 동이시며
18Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19제사장들을 벌거벗겨 끌어 가시고 권력이 있는 자를 넘어뜨리시며
19Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20충성된 자의 말을 없이 하시며 늙은 자의 지식을 빼앗으시며
20Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21방백들에게 멸시를 쏟으시며 강한 자의 띠를 푸시며
21Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22어두운 가운데서 은밀한 것을 드러내시며 죽음의 그늘을 광명한데로 나오게 하시며
22Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23만국을 커지게도 하시고 다시 멸하기도 하시며 열국으로 광대하게도 하시고 다시 사로잡히게도 하시며
23Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24만민의 두목들의 총명을 빼앗으시고 그들을 길 없는 거친 들로 유리하게 하시며
24Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25빛 없이 캄캄한 데를 더듬게 하시며 취한 사람 같이 비틀거리게 하시느니라
25De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.