Korean

Svenska 1917

Proverbs

1

1다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
1Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
2Av dem kan man lära vishet och tukt,
3지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
3så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
4De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
5Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
6Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
7HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
8Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
9Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
10Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11Om de säga: »Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven;
13음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자
13allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung» --
15너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와 [ (Proverbs 1:34) 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라 ]
33Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.