1마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
1Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
2슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
2En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
3도가니는 은을,풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
3Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
4악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
4En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
5가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
5Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
6손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
6De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
7분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
7Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
8뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
8En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
9허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
9Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
10한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
10En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
11악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
11Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
12차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
12Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
13누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
13Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
14다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
14Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
15악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
15Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
16미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
16Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
17친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
17En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
18지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
18En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
19다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
19Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
20마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
20Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
21미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
21Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
22마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
22Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
23악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
23Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
24지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
24Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
25미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
25En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
26의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
26Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
27말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
27Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
28미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
28Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.