Korean

Svenska 1917

Proverbs

16

1마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
1En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
2Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
3Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
4HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
5En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
6Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
7Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
8Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
9Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
10Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
11Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
12En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
13Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
14Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
15När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
16Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
17De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
18Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
19Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
20Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
21Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
22En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
23Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
24Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
25Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
26Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
27Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
28En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
29Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
30Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
31En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
32Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
33Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.