1여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
1Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
2Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
3Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
4Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
5Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6(5절과 같음)
6I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
7Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
8Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
9på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
10Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
11han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
12때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
12Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
13Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
14Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
15»Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
16그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
16Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
17då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
18Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
19till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
20Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
21Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
22han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
23Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
24Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
25de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
26Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
27De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
28Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
29Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
30Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
31Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
32Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
33Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
34Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
35De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
36Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
37Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
38Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
39Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
40De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
41Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
42Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
43Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
44Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야 !
45för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!