Korean

Svenska 1917

Psalms

106

1할렐루야 ! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
2Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
3Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
4Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
5så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
6Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
7Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
8Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
9Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
10Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
11Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
12Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
13Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
14De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
15Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
16Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
17Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
18Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
19De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
20sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
21De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
22så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
23Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
24De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
25De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
26Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
27att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
28Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
29De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
30Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
31det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
32De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
33Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
34De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35열방과 섞여서 그 행위를 배우며
35utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
36De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
37Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
38Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
39Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
40Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
41Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
42Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
43Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
44Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
45Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
46Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
47Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
48여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 ! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
48Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!» Femte boken