Korean

Svenska 1917

Psalms

107

1여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.