1행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
1Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
2Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
3de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
4Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
5O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
6Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
7Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
8Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 ? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
9Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
10Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
11Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
12Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
13Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
14Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
15Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
16Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
17Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
18Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
19Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
20Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
21Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
22Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
23Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
24ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
25Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
26Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
27Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
28Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
29Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
30Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
31Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
32Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
33Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
34Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
35Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
36Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
37Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
38Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
39Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
40Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
41Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
42Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
43Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
44Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
45Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
46Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
47Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
48jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
49Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
50Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
51De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
52Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
53Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
54Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
55Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
56Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
57Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
58Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
59Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
60Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
61De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
62Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
63Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
64Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
65Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
66Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
67Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
68Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
69De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
70Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
71Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
72Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
73Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
74De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
75HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
76Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
77Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
78På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
79Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
80Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
81Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
82Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
83Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
84Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 !
85De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
86Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
87De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
88Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
89Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
90Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
91Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
92Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
93Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
94Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
95På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
96På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
97Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
98Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
99Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
100Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
101Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
102Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
103Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
104Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
105Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
106Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
107Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
108Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
109Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
110De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
111Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
112Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
113Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
114Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
115Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
116Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
117Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
118Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
119Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
120Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
121Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
122Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
123Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
124Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
125Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
126Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
127Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
128Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
129Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
130När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
131Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
132Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
133Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
134Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
135Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
136Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
137HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
138Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
139Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
140Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
141Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
142Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
143Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
144Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
145Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
146Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
147Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
148Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
149Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
150Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
151Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
152Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
153Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
154Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
155Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
156HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
157Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
158När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
159Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
160Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?
161Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
162Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
163Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
164Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
165Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
166Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
167Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
168Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
169HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
170Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
171Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
172Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
173Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
174Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
175Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
176Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.