Korean

Svenska 1917

Psalms

55

1(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
1För sångmästaren, med strängaspel; en sång av David.
2내게 굽히사 응답하소서 ! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
2Lyssna, Gud, till min bön, och fördölj dig icke för min åkallan.
3이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
3Akta på mig och svara mig. I mitt bekymmer är jag utan ro och måste klaga,
4내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
4vid fiendens rop, vid den ogudaktiges skri. Ty de vilja draga fördärv över mig, och i vrede ansätta de mig.
5두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
5Mitt hjärta ängslas i mitt bröst, och dödens fasor hava fallit över mig.
6나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
6Fruktan och bävan kommer över mig, och förfäran övertäcker mig.
7내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
7Därför säger jag: Ack att jag hade vingar såsom duvan! Då skulle jag flyga bort och söka mig ett bo.
8내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
8Ja, långt bort skulle jag fly, jag skulle taga härbärge i öknen. Sela.
9내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
9Jag skulle skynda att söka mig en tillflykt undan stormvind och oväder.
10저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
10Fördärva dem, Herre; gör deras tungor oense. Ty våld och genstridighet ser jag i staden.
11악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
11Dag och natt gå de omkring den, ovanpå dess murar, ondska och olycka råda därinne;
12나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
12ja, fördärv råder därinne, och från dess torg vika icke förtryck och svek.
13그가 곧 너로다 나의 동류,나의 동무요 나의 가까운 친우로다
13Se, det är icke en fiende som smädar mig, det kunde jag fördraga; det är icke min ovän som förhäver sig mot mig, för honom kunde jag gömma mig undan.
14우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
14Nej, du gör det, du som var min jämlike, min vän och förtrogne,
15사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다
15du som levde med mig i ljuvlig förtrolighet, du som i Guds hus gick med mig i högtidsskaran.
16나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
16Döden komme över dem oförtänkt, levande fare de ned i dödsriket; ty ondska råder i deras boning, i deras hjärtan.
17저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
17Men jag ropar till Gud; HERREN skall frälsa mig.
18나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
18Afton och morgon och middag vill jag utgjuta mitt bekymmer och klaga, och han skall höra min röst.
19태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
19Han förlossar min själ och skaffar henne ro, så att de icke komma vid mig; ty de äro många, som stå mig emot.
20저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
20Gud skall höra det och giva dem svar, han som sitter på sin tron av ålder. Sela. Ty de vilja icke ändra sig, och de frukta ej Gud.
21그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
21Den mannen bär händer på sin vän; han bryter sitt förbund.
22네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
22Orden i hans mun äro hala såsom smör, men stridslust fyller hans hjärta; hans ord äro lenare än olja, dock äro de dragna svärd.
23하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다
23Kasta din börda på HERREN, han skall uppehålla dig; han skall i evighet icke tillstädja att den rättfärdige vacklar.
24Gud, du skall störta dem ned i gravens djup; de blodgiriga och falska skola ej nå sin halva ålder. Men jag förtröstar på dig.