1(다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
1För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
2내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
2Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
3내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
3Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
4무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
4Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
5하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
5Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
6만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
6Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
7내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
7Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
8내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
8Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
9주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
9främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
10내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
10Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
11내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
11Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
12성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
12Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
13여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
13Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
14나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
14Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
15큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
15Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
16여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
16Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
17주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
17Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
18내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
18Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
19주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
19Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
20훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
20Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
21저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
21Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
22저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
22De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
23저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
23Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
24주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
24må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
25저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
25Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
26대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
26Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
27저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
27eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
28저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
28Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
29오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
29Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
30내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
30Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
31이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
31Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
32온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 ! 너희 마음을 소생케 할지어다
32Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
33여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
33När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
34천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
34Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
35하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
35Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
36그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
36Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
37Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.