1내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
1My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
2네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
2You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
3Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
5Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
6Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
7which having no chief, overseer, or ruler,
8먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
8provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 ? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나 ?
9How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
11so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
12A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
13who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
14in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
15Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
16There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
17곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
17haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
18a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
19a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
20My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
21그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
21Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
22When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
23For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24이것이 너를 지켜서 악한 계집에게,이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
24to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
25네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
25Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
26For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
27Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐 ?
28Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
29So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
30Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
31but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
32부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
32He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
33He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
34For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
35아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
35He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.