1내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
1My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
2Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
3이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
3Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
4Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
5그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
5that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
6For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
7I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
8passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
9in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
10Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
11She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
12Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
13So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
14“Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
15이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
15Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
16I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
18Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
19남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
19For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
20은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
20He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
21With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
22He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
23Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
24아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
24Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
25Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
26for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
27Her house is the way to Sheol Sheol is the place of the dead. , going down to the rooms of death.