Koya

Myanmar

1 Peter

2

1గాబట్టి పతి సెడ్డ పనుంగు తుంగకుండ మంథాటి. మోసపరతాని పతి పనుంగు తుంగకుండ మంథాటి. మాయ వేసమ్ వాటి మోసమ్ తుంగొద్దు; గోథిరిలొద్దు; బేనోని పొం్రొ నింథిసాని మాట కెత్తొదు.
1ထိုကြောင့်၊ သင်တို့သည် သခင်ဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်ကို မြည်းစမ်းကြသည်ဖြစ်၍၊
2కొత్తగ పుట్త సంటి పిల్లాంకి ఎవ్వాని పాలు కావలస్తాటు, మీ ఆత్మతికి కావలస్త సుబ్బరమ్ మంథాని థోడతీని బెస్కెటికి తిన్నుటు. ఆలా మీరు తిత్కు రచ్చిసబరిసి పెరస్తీరి.
2အမျိုးမျိုးသော မနာလိုခြင်း၊ လှည့်ဖြားခြင်း၊ လျှို့ဝှက်ခြင်း၊ ငြူစူခြင်း၊ ကဲ့ရဲ့ခြင်းရှိသမျှကို ပယ်ရှား၍၊ ကယ်တင်ခြင်းအလိုငှါ နှုတ်ကပတ်တရား၏ နို့စစ်အားဖြင့် ကြီးပွားမည်အကြောင်း၊
3పెబు దయ మందనోండు ఇంజి మీరు అనుబగిసి మినీర్ గథా?
3ဘွားစသောသူငယ်ကဲ့သို့၊ ထိုတရားနို့ကို အလွန် လိုချင်သော စိတ်ရှိကြလော့။
4బెస్కెటికి బతికి మంథాని బండ్వా తిస్తు మంథాని యేసు కిరిస్తునగ్గ వం్రాటి. ఈండు పంథికి వం్రొ ఇంజి మనుసుర్కు ఓనిని తీసి వాట్తోరు. గోని థేమండత్తుకు ఓండు సేన కరిథిగలవాండు ఇంజి ఓనిని తెలుస్కుట్టొ.
4လူတို့ပယ်ထား၍ ဘုရားသခင်ရွေးချယ်တော်မူသော အသက်ကျောက်မြက်တည်းဟူသော ထိုသခင် ထံသို့သင်တို့သည်ရောက်၍၊
5థేమండు తొత్త ఆత్మతికి చెంత గుడిథె బతికి మంథాని బండా తిస్తె మీరు మినీరి. యేసు కిరిస్తు థోరింపినె థేమటింకి ఇస్టమత్త ఆరాదన తుంగనాంకి, సుబ్బరమ్ మంథాని పూజారిర్కినా తుంగబరసి మినీర్.
5အသက်ကျောက်များကဲ့သို့ အဆင့်ဆင့်အထပ်ထပ် တည်ဆောက်လျက်ရှိသဖြင့် ဓမ္မတိုက်ဖြစ်ကြ၏။ ယေရှုခရစ်အားဖြင့် ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူရာ ဓမ္မယဇ်ကိုပူဇော်ရသော သန့်ရှင်းသော ယဇ်ပုရောဟိတ် မျိုးလည်းဖြစ်ကြ၏။
6నన్న తెలుస్కుట్ట కరిదత్త మూల బండతిని సియోన్తె వాటనాన్. బేనొ అతుకు అ మూల బండా అత్త యేసు కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసితోండొ ఓండు బెస్కెటికి సిగ్గు పరవొ'' ఇంజి కిరిస్తుని గురుంచి థేమండు కెత్తాటు థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె.
6ထိုသို့နှင့်အညီကျမ်းစာလာသည်ကား၊ ရွေးချယ်သော တိုက်ထောင့်အမြစ်ကျောက်မြက်ကို ဇိအုန် တောင်ပေါ်မှာ ငါချိတ်ထား၏။ ထိုကျောက်ကို အမှီပြုသောသူသည် ရှက်ကြောက်ခြင်းမရှိနိုင်ရာဟု လာသတည်း။
7గాబట్టి కిరిస్తు పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త మీకు ఓండు కరిదుగల బండా తిస్తె మినొ. గోని ""లోను తొత్తనోరు పంథికి వం్రొ ఇంజి తీసి వాట్త అ బండే మూలాతె వాటాని తల బండా అత్తె.''
7သို့ဖြစ်၍ ယုံကြည်ခြင်းရှိသော သင်တို့၌ကားဘုန်းအသရေရှိ၏။ နားမထောင်သောသူတို့၌ကား၊ တိုက်ကိုတည်လုပ်သောသူများ ပယ်ထားသော ကျောက်သည် နောက်တဖန်တိုက်ထောင့်အထွဋ်ဖျားသို့ ရောက် ပြန်၏။
8ఆ బండే మనుసుర్కింకి అడ్డంగ మంజి ఓరు అరిసి థాయూని ఎదురు బండా ఆసి మత్తె. ఓరు థేమటె మాటంకి లోబర్దిల్లోరు గాబట్టి ఓరు పాడాసి థాయనాంకి థేమండే ఓరిని ఏర్పరస్తో ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె.
8နားမထောင်ဘဲ နှုတ်ကပတ်တရားတော်ကို ထိမိ၍ လဲသောသူတို့သည် ထိမိ၍ လဲစရာကျောက်၊ မှားယွင်းစရာကျောက်လည်းဖြစ်၏။ ထိုအမှုနှင့် တွေ့စေခြင်းငှါ ထိုသူတို့ကို ခန့်ထားတော်မူသတည်း။
9అతుకు మీమిని పాపమ్ ఇంథాని ఈకడ్దెనుంచి రచ్చన ఇంథాని వెన్నిలతికి కరంగ్త థేమటె గునతిని కెత్తనాంకి ఓండు మీమిని తెలుస్కుట్టొ. మీరతుకు ఓని కులత్తోరాసి మినీరి. రాజు అత్త ఓనికి పని
9သင်တို့မူကား၊ မှောင်မိုက်ထဲမှ အံ့ဘွယ်သော အလင်းတော်သို့ ခေါ်သွင်းတော်မူသော သူ၏ဂုဏ် ကျေးဇူးများကို ဘော်ပြစေခြင်းငှါ၊ ရွေးချယ်တော်မူသော အမျိုးဖြစ်ကြ၏။ မင်းစည်းစိမ်ရှိသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မျိုး၊ သန့်ရှင်းသောလူမျိုး၊ ပိုင်ထိုက်တော်မူသော အပေါင်းအသင်းဖြစ်ကြ၏။
10ఒరొపట్టు మీరు థేమటె జనాకినా మంథిల్లీరి. గోని ఇంజె ఓని జనమాసి మినీరి. ఒరొ పట్టు ఓండు మీ పొం్రొ దయ తోపిసిల్లొ, గోని ఇంజె ఓండు మీ పొం్రొ దయ తోపిసి మినొ.
10အထက်ကအပေါင်းအသင်းမဟုတ်၊ ယခုတွင် ဘုရားသခင်၏ အပေါင်းအသင်းဖြစ်ကြ၏။ ကရုဏာ ကျေးဇူးတော်ကို အထက်ကမခံရသော်လည်းယခုတွင် ခံရကြ၏။
11నా జతగాక్కినీరె, మీరు ఈ లోకాతె పరయవారాసి, య్రూత థాయనోరు తిస్తె మినీరి. గాబట్టి మీ ఆత్మతికి విత్రేకంగ గొడవ తుంగాని ఒల్దె ఆసకిని సాలిసి,
11ချစ်သူတို့၊ ဝိညာဉ်နှင့်စစ်ပြိုင်တတ်သော ကိုယ်ကာယတပ်မက်ခြင်းတို့ကို ရှောင်မည်အကြောင်း၊ ဧည့်သည်အာဂန္တုကဲ့သို့သော သင်တို့ကို ငါတောင်းပန်၏။
12వేరె జనాకు బేంథాంటె మీమిని దుస్టుర్కింజి కెచ్చనోరొ థాంటె మీరు మంచి పనుంగు తుంగాటి. అస్కె ఓరు వాటిని ఊడి, మీరు మంచివారింజి ఒపుకునుంజి, థేమటె తీర్పు థినాతె ఓనిని గొప్ప తుంగితోరు ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
12သာသနာပလူတို့သည် သင်တို့ကိုကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ကြသည်အမှုမှာ၊ ဘုရားသခင်ကြည့်ရှု စီရင်တော်မူသော နေ့ရက်၌၊ သင်တို့၏ ကောင်းသောအကျင့်ကို သူတို့သည် ထောက်ရှု၍ ဘုရားသခင်ကိုချီးမွမ်းမည်အကြောင်း၊ သူတို့ ရှေ့၌တင့်တယ်လျောက်ပတ်စွာ ကျင့်နေကြလော့။
13మనుసుర్కు తెలుస్కుట్ట అథికారిర్కింకి పెబునిసెంక మీరు లోబరిసి మంథాటి.
13သခင်ဘုရား၏မျက်နှာတော်ကို ထောက်လျက်၊ အထွဋ်အမြတ်တည်းဟူသောရှင်ဘုရင်ဖြစ်စေ၊ လူဆိုး တို့ကို ဒဏ်စီရင်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ လူကောင်းတို့ကို ချီးမွမ်းစေခြင်းငှါ၎င်း၊
14గొప్ప అథికారమ్ మంథాని రాజుర్కింకి అత్కన్న, తప్పు తుంగనోరిని సిచ్చ వాటి, మంచి తుంగనోరిని గొప్ప తుంగనాంకి థేమండు రోత్త్త అథికారిర్కింకి అత్కన్న, ఓరికి మీరు లోబరిసి మంథాటి.
14ရှင်ဘုရင်ခန့်ထားသော ဝန်မင်းဖြစ်စေ၊ လူတို့တွင် စီရင်ခန့်ထားသမျှသောမင်း၏အုပ်စိုးခြင်းကို ဝန်ခံကြလော့။
15మీరు మంచి తుంగి, తెలివి ఇల్లోవారిని, వెర్రివారిని పమటిని ముచ్చటమె థేమటె ఇస్టమాసి మింథె.
15အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့သည် ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်သောအားဖြင့် လူမိုက်တို့၏ မိုက်မဲသော စကားကို ချေစေခြင်းငှါ၊ ဘုရားသခင်သည် ထိုသို့သော အလိုတော်ရှိ၏။
16కిరిస్తునమటె మీరు విడుదలాసి మత్కన్న, ఆ విడుదలతె సెడ్డ పనుంగు బాత తుంగకుండా థేమటింకి బానిసుర్కాసి మంథాటి.
16လူလွတ်ဖြစ်သော်လည်း၊ လွတ်ခြင်းအကြောင်းဖြင့် မကောင်းသောအမှုတို့ကို ဖုံးအုပ်သောသူကဲ့သို့ မကျင့်၊ ဘုရားသခင်၏ ကျွန်ကဲ့သို့ကျင့်နေကြလော့။
17అంథోరికి మరియూద తోపిసాటి. జతగాకిని పేమిసాటి. థేమటింకి వెరిసి మంథాటి. రాజుంకి మరియూద తోపిసాటి.
17ခပ်သိမ်းသောသူတို့ကို ရိုသေကြလော့။ ညီအစ်ကိုများကို ချစ်ကြလော့။ ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ ခြင်း၊ ရှင်ဘုရင်ကိုရိုသေခြင်း ရှိကြလော့။
18జీతగాక్కినీరె, మీ యెజమానుర్కింకి మనుసు పూర్తిగ లోబరిసి మంథాటి. మంచివారికి, దయ మందనోరికి మ్రాతమె అయ్యోకా, కూరంగ మందనోరికి గూడ లోబర్ముటు.
18အစေခံငယ်သားတို့၊ အလွန်ကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့်တကွ ကိုယ်သခင်တို့၏ အုပ်စိုးခြင်းကို ဝန်ခံကြလော့။ သခင်သည်စိတ်ကောင်း၍ ဖြည်းညှင်းသောသဘောရှိသည်ဖြစ်စေ၊ ကြမ်းတမ်းသောသဘောရှိသည်ဖြစ်စေ ဝန်ခံကြလော့။
19థేమటె పొం్రొ నిమ్మ పట్టుదల మందంథాని పెయుసి నీకు అన్యాయంగ తిప్పాకు వత్తుకు, అస్కె థానిని ఓర్సుకుటుకు, థేమండు నీనిన్ థీవిసితో.
19အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏မျက်နှာတော်ကိုထောက်၍၊ မတရားသောညှဉ်းဆဲခြင်းကို နာကျင်စွာခံရလျှင် ကျေးဇူးရှိ၏။
20మీరు తప్పు తుంగి థాని పెయుసి థెబ్బ తింజి థానిని ఓర్సుకుటుకు థాంటె గొప్పతనమ్ బాత మింథె? మీరు మేలు తుంగి థాని పెయుసి మీకు బాద వతుకు థానిని ఓపిక పెయుసి ఓర్సుకుటుకు, అస్కె థేమండు మీమిని థీవిసితొ.
20ကိုယ်အပြစ်ကြောင့် ဒဏ်ခံရသောအခါ သည်းခံလျှင်၊ အဘယ်ချီးမွမ်းစရာရှိသနည်း။ ကောင်းမွန်စွာပြု ၍ ဆင်းရဲခံရသောအခါ သည်းခံလျှင်၊ ဘုရားသခင့် ရှေ့တော်၌ ကျေးဇူးရှိ၏။
21థీనిసెంకె మీరు కరంగబరిత్తీరి. బారితుకు కిరిస్తు గూడ మీసెంక బాథాకరిసి, మీరు ఓని కాల్కిని జాడకిని పెయుసి నడిసి వాదవాలింజి మీకు ఒరొ గురుతు వాటి అత్తో.
21အကြောင်းမူကား၊ ထိုသို့အလိုငှါ သင်တို့ကိုခေါ်တော်မူပြီ၊ ခရစ်တော်သည် ငါတို့အတွက် ခံတော်မူ သည်ဖြစ်၍၊ ခြေတော်ရာကို ရှောက်လိုက်စေခြင်းငှါ ပုံသက်သေကိုထားတော်မူပြီ။
22ఓండు పాపమ్ తుంగిల్లొ. ఓని పమటె బాత కపట మాట వేడిల్లె.
22ထိုသခင်သည် ဒုစရိုက်ကိုမပြု၊ နှုတ်တော်၌လည်း မုသာကိုရှာမတွေ့၊ ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို ခံရသောအခါ ပြန်၍မကဲ့ရဲ့။
23ఓనిని సాపిస్తోరిని గిరుడ్డి ఓండు సాపిసిల్లొ. ఓని పొం్రొ తిప్ప వాట్తోరిని ఓండు బెథిరిసకుండ, నియూంగ తీర్పు తుంగాని థేమటింకి ఓనిని ఒపగిస్తో.
23အသေခံရသောအခါ ခြိမ်းချောက်ခြင်းကိုမပြု။ တရားသဖြင့် စီရင်တော်မူသောသူ၌ ကိုယ်ကိုကိုယ် အပ်နှံတော်မူ၏။
24కిరిస్తు మన పాపకిని ఓని ఒల్దె మొసి, వాటిని సిలువతె పొం్రొ వాటి డొల్లి అత్తొ. మనాని పాపతె సకితితెనుంచి విడిపిసి ఓనిసెంక బతకనాంకి ఆలా తుంగ్తో. కిరిస్తు అర్త గాయకిన్ పెయుసి మనాడు బాగు పర్తా్తడ్.
24ငါတို့သည်အပြစ်နှင့်ဆိုင်သောအရာ၌ အသေဖြစ်၍၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းအရာ၌ အသက်ရှင်စေမည် အကြောင်း၊ ငါတို့အပြစ်များကို ကိုယ်တော်တိုင် သစ်တိုင်မှာခံတော်မူပြီး ဒဏ်ချတော်များအားဖြင့် သင်တို့သည် အနာပျောက်လျက်ရှိကြ၏။
25గొర్రెతి స్తెతె మిరు తప్పి అత్తీరి. గోని ఇంజె మీ ఆత్మకిని కాపాడాని బోయుండునగ్గ మలిసి వత్తీరి.
25သင်တို့သည် အထက်ကလမ်းလွှဲ၍ ပျောက်သောသိုးကဲ့သို့ဖြစ်ကြ၏။ ယခုမူကား၊ သိုးထိန်းတည်း ဟူသော သင်တို့၏ဝိညာဉ်တို့ကို အုပ်စိုးကြည့်ရှုတော်မူသောအရှင်ထံသို့ ပြန်ရောက်ကြပြီ။