Koya

Myanmar

Galatians

4

1ఇంకా నన్న కెత్తనదు బాతథితుకు: ఓరొ లోత్తె, ఓరొ అక్కుథారినికి అన్నిటె పొం్రొ అథికారమ్ మత్కన్న, ఓండు సిన్న పేకానిగా మంథానిథాకా, ఓనికి నినె ఆ లోత్తె మంథాని బానిసునికి బాత తేడా మన్నో.
1တဖန်တုံ၊ အမွေခံမည်သည်ကား၊ ဥစ္စာရှိသမျှကို ပိုင်ထိုက်သော သူဖြစ်သော်လည်း၊ အရွယ်မရောက်မှီ ကာလပတ်လုံး အစေအပါးကျွန်နှင့် တူ၏။
2ఓని అయ్యూలు నిర్నయుస్త రోజు వాథానిదకా, ఆ అక్కుథారి లోత్తె మత్త మేస్తిరినికి, పెద్ద జీతగానికి లోబరిసి మందవాలె.
2အဘစီရင်နှင့်သော အချိန်ကာလ မရောက်မှီ တိုင်အောင် အစောင့်အထိန်းအအုပ်အချုပ်တို့ လက်၌ ရှိ၏။
3ఆలే మనాడు గూడ ఆ సిన్న పేకాని తిస్తె ఈ లోక అలవాటింకి లోబరిసి బానిసుర్కాసి మత్తాడ్.
3ထိုနည်းတူငါတို့သည် အရွယ်မရောက်မှီ လောကီတရားနုလက်၌ ကျွန်ခံရကြ၏။
4మనాడు అక్కు మంథాని పిల్లాకినిరడ ఆదవాలె ఇంజి ఆగ్నియకింకి లోబరిసి మంథాని మనాని కాపాడనాంకి,
4အချိန်ကာလစေ့သောအခါ၊ ငါတို့သည်သား၏အခွင့်အရာကို ခံရမည်အကြောင်း၊
5తగ్త సమయమ్ వత్తస్కె థేమండు ఓని మర్రిని రోత్తో; ఓండు నాటోటినగ్గ పుట్టి, ఆగ్నియకింకి లోబరిసి మత్తో.
5ပညတ်တရားလက်၌ရှိသောငါတို့ကို ရွေးနှုတ်စေခြင်းငှါ၊ မိန်းမဝမ်း၌ ပဋိသန္ဓေယူ၍ ပညတ်တရား အောက်၌ဘွားမြင်ရသော သားတော်ကို ဘုရားသခင်သည်စေလွှတ်တော်မူ၏။
6మీరు మర్కాసి మినీరి గాబట్టి, థేమటిని అయ్యూ, తప్పెనె ఇంజి అథికారంతోటె కరెంగనాంకి థేమండు ఓని మర్రిని ఆత్మతిని మీ రుదయకినె రోత్తో.
6ထိုသို့သင်တို့သည်သားဖြစ်သောကြောင့် အဗ္ဗအဘဟု ခေါ်တတ်သော သားတော်၏ဝိညာဉ်တော်ကို သင်တို့စိတ်နှလုံးထဲသို့ ဘုရားသခင် စေလွှတ်တော်မူ၏။
7గాబట్టి నిమ్మ ఇంకా బానిసుండయ్యోకా థేమటె సొంత మర్రి ఆసి మినిన్. నిమ్మ థేమటె మర్రిని గాబట్టి కిరిస్తునమటె థేమటె అక్కుథారి ఆసి మినీన్.
7သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် နောက်တဖန် အစေအပါးကျွန်မဖြစ်၊ သားပင် ဖြစ်ကြ၏။ သားဖြစ်လျှင် ခရစ်တော်အားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ အမွေခံလည်း ဖြစ်ကြ၏။
8మీరు థేమటిని పున్నోకా మున్నె, ఈ లోక థేవార్కయ్యోవాటింకి మీరు బానిసుర్కాసి మత్తీరి.
8သို့သော်လည်း အထက်က သင်တို့သည် ဘုရားသခင်ကို မသိသောအခါ၊ ဇာတိအားဖြင့် ဘုရားမဟုတ် သော သူတို့၏အမှုကိုဆောင်ရွက်ကြ၏။
9గోని ఇంజెబోనో మీరు థేమటిని పున్ని మినీరి. మరి ముక్కింగా థేమండే మీమిని పున్ని మినో. ఆలా మన్నంగా సకితి ఇల్లో, బాత్దానికి గూడ పంథికి వం్రొ ఈ లోక అలవాటింకి గిరుడ్డి అంజి, వాటింకి బానిసుర్కాదవాలె ఇంజి మిరు బేలా ఇస్టపరసనీరి? ఆలా బేలా తుంగాలితీరి?
9ယခုမူကားသင်တို့သည် ဘုရားသခင်ကို သိပြီးမှဟု၍မဆို၊ ဘုရားသင်သည် သင်တို့ကို သိတော်မူပြီးမှ၊ အားမရှိ၊ ချမ်းသာမပေးနိုင်သော တရာနုဘက်သို့ အဘယ်ကြောင့် တဖန်ပြောင်းလဲကြသနည်း။ ထိုလောကီ တရား၌ တဖန်ကျွံခံခြင်းငှါ အလိုရှိကြပြီတကား။
10మీరు ఇంకా మంచి రోజు సెడ్డ రోజు ఇంజి ఊడనీరె బేలా? ఈ నెలా ఆ నెలా ఇంజి ఊడనీరె బేలా? మంచి సమయమ్ సెడ్డ సమయమ్ ఇంజి, మంచి ఏండు సెడ్డ ఏండు ఇంజి పాటిసనీరె బేలా?
10နှစ်၊ လ၊ နေ့ရက်၊ အချိန်ကာလများကို စောင့်ကြပြီတကား။
11మీసేంకా నన్న బెచ్చో బాథాకు అం్తాన్; నన్న అర్త బాథాక్కంతా వట్టి ఆసి థెయుతబోనో ఇంజి మీ గురించి నన్న వెర్సి బాద పరసనాన్.
11ငါသည်သင်တို့ဆီမှ အချည်းနှီး ကြိုးစားအားထုတ်သည်ဟု သင်တို့၏အကြောင်းကြောင့် စိုးရိမ် လျက်ရှိ၏။
12జతగాక్కినీరే, మీరు నా తిస్తె మందవాలె ఇంజి మీతోటె మొర వాటనాన్. నన్న గూడ ఇద్దువరికి మీ తిస్తె మత్తాన్. గోని ఇంజె విడుదల ఆసి మినాన్.
12ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့ကဲ့သို့ငါဖြစ်၏။ ငါကဲ့သို့ သင်တို့ဖြစ်ကြလောဟု ငါတောင်းပန်၏။ သင်တို့သည် ငါ့ကိုအလျှင်းမပြစ်မှားကြ။
13నన్న మొట్ట మొథొటి మీకు కుసేలి కబురు కెత్తనస్కె సేన నీర్సంతోటె మత్తాన్ ఇంజి మీరు పున్ని మినీరి.
13ငါသည် ကိုယ်နာခြင်းရောဂါနှင့်တကွ၊ ဧဝံဂေလိတရားကို သင်တို့အား အထက်က ဟောပြော ကြောင်းကို သင်တို့သိကြ၏။
14ఆలా మత్కన్నా మీరు నా ఒల్దె నీర్సతిని పెయుసి నానిని తీసి వాటకుండా, నా పొం్రొ సేన ఓపిగ పెయుసి మత్తీరి; ఒరొ థేమటె దూతని తిస్తె నానిని మీరు సేర్సుకుట్టీరి; కిరిస్తు యేసుని బేలా సేర్సుకుట్టీరో ఆలే నానిని గూడ సేర్సుకుట్టిరి.
14ကိုယ်ကာယ၌ငါခံရသော စုံစမ်းခြင်းကို သင်တို့ သည်မထီမဲ့မြင်မပြု၊ ငါကိုမပယ်၊ ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်ကဲ့သို့၎င်း၊ ယေရှုခရစ်ကဲ့သို့၎င်း၊ လက်ခံကြ၏။
15అస్కె మీకు కలగ్త ఆ కుసేలి ఇంజె మీకు మింథె? ఆ రోజ్కినే, మీ కండ్కిని ఊడథీసి నాకు ఈదవాలింజి నన్న తలిపి మతుకు, మీరు నాకు ఈసి మంత్కీరి ఇంజి మీ గురించి నన్న కెత్తాలితాన్.
15သို့ဖြစ်လျှင် သင်တို့ခံရသောမင်္ဂလာကား အဘယ်မင်္ဂလာနည်း။ အထက်ကကိုယ်မျက်စိကိုထုတ်၍ ငါ့အား ပေးနိုင်လျှင်၊ ပေးခြင်းငှါသင်တို့အလိုရှိသည်ဟု ငါသက်သေခံ၏။
16నన్న మీకు నిజమ్ కెత్తంథాని పెయుసి మీకు పగవానినా అత్తానా?
16ယခုမူကား၊ ငါသည်သမ္မာတရားကို သင်တို့အား ဟောပြောသောကြောင့် သင်တို့၏ရန်သူဖြစ်သလော။
17ఆ ఆబద్ద బోదకుర్కు మీతోటె కలియు మందవాలె ఇంజి సేన పట్టుదల పెయుసి మినోరు; అత్కన్న ఓరు మంచి మనుసుతోటె ఆలా తుంగకుండా, బేలాయుతుకన్నా మీమిని మాయగ్గనుంచి విడతీసవాలె ఇంజి, మీరు ఓరిని కలియు పట్టుదల పెయుసి మందవాలె ఇంజి ఇస్టపరసనోరు.
17သူတထူးတို့သည် သင်တို့ကို အလွန်ချစ်ကြသည် မှန်စေတော့။ လျောက်ပတ်စွာ ချစ်ကြသည်မဟုတ်။ သင်တို့သည်သူတို့ကို အလွန်ချစ်မည်အကြောင်း၊ သူတို့သည် သင်တို့ကို ပယ်ခြင်းငှါ အလိုရှိကြ၏။
18మంచివాంటె పట్టుదల కలియు మందటమ్ మంచిథె. నన్న మీయగ్గ మత్తస్కె మ్రాతమె అయ్యో గోని బెస్కెటికి ఆలా మందటమ్ మంచిథి.
18သို့သော်လည်းသင်တို့နှင့်အတူ ငါရှိနေစဉ်တွင်သာ ကောင်းသောအရာကို အလွန်ချစ်အပ်သည် မဟုတ်။ အစဉ်မပြတ်အလွန်ချစ်အပ်၏။
19గోని నా పిల్లాకినీరె, కిరిస్తు మీ బతుకినె వేడకాదవాలె ఇంజి మీసేంకా నన్న కానుపునె బాదపరసనాటు బాదపరసనాన్.
19ခရစ်တော်သည်သင်တို့အထဲ၌ တည်လျက် ရှိတော်မူသည်တိုင်အောင် သင်တို့အဘို့ သားဘွားခြင်း ဝေဒနာကို ငါခံရသော ငါ့ချစ်သားတို့၊
20మీరు బేలా మినీరో ఇంజి మీ గురించి నాకు విచ్చారమ్ మింథె, గాబట్టి నన్న ఇంజె మీయగ్గ వాసి, ఇంకా వేరె తీరినె మీతోటె తిరియవాలె ఇంజి ఇస్టపరసనాన్.
20သင်တို့ကို ငါယုံမှားခြင်းရှိသောကြောင့်၊ ယခု သင်တို့ကို ကိုယ်တိုင်တွေ့၍ ထူးခြားသော စကားကို ပြောခြင်းငှါ အလိုရှိ၏။
21కేంజాటి, మీరు ఆగ్నియకింకి లోబరిసి మందవాలె ఇంజి ఇస్టపరసనీరి. ఆలాయుతుకు ఆగ్నియకు బాత కెచ్చోంథె ఇంజి మీరు మొథోటి నాకు కెల్లాటి.
21ပညတ်တရားအောက်၍နေချင်သောသူတို့၊ သင်တို့သည် ပညတ်တရားကိုနားမလည်ကြသလော။
22ఆబ్రగామికి ఇరుమరు మర్కు్వ మత్తోరు ఇంజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె. ఓరమటె ఒరోండు థాసినికి పుట్తోండు, ఇంకొరోండు బోనో సొంత ముత్తెంకి పుట్తోండు.
22ပညတ္တိကျမ်းစာ၌ လာသည်ကား၊ အာဗြဟံ၌ သားနှစ်ယောက်ရှိ၏။ သားတယောက်ကား၊ ကျွန်မ၏ သားဖြစ်၏။ တယောက်ကား ကျွန်မမဟုတ်သော မိန်းမ၏သားဖြစ်၏ဟု လာသတည်း။
23థాసినగ్గ పుట్తోండు ఒల్దె ఆసతిని పెయుసి పుట్తోండు, సొంత ముత్తెనగ్గ పుట్తోండు థేమండు ఇత్త పమానతిని పెయుసి పుట్తో.
23ကျွန်မ၏သားသည် ဇာတိပကတိအားဖြင့် ဘွားသောသားဖြစ်၏။ ကျွန်မဟုတ်သော မိန်းမ၏သား သည် ဂတိတော်အားဖြင့် ဘွားသောသားဖြစ်၏။
24థీని అర్దమ్ సేన లోతుగ మింథె. ఆ ఇరుమరు నాటోకు రొండు పమానాకు రాస్త పత్తరమ్ చెంతమ్ మినోరు. ఆగార్ ఇంథాని థాసి సీనాయు మెటాతె పొం్రొ రాస్త పత్తరమ్; అద్దు ఆగ్నియకింకి లోబరిసి మత్తాటు మంత్తెె.
24ထိုအကြောင်းအရာကို ပုံပမာအားဖြင့်ဆိုသော်၊ ထိုမိန်းမနှစ်ယောက်ကား၊ ပဋိညာဉ်တရားနှစ်ပါးကို ဆိုလိုသတည်း။ ဟာဂရအမည်ရှိသော မိန်းမတည်းဟူသော ပဋိညာဉ်တရားတပါးသည် သိနာတောင်ပေါ်မှာ စီရင်၍၊ ကျွန်များကိုဘွားတတ်သောတရားဖြစ်၏။
25ఇంజె అరేబి థేసాతె మంథాని సీనాయు మెట్టా ఆగార్ థాసిని తిస్తె మింథె. యేరుసలేమ్ పటనమ్ థాని పిల్లకినితోటె కలియు బానిసిగా మింథె.
25အကြောင်းမူကား၊ ဟာဂရသည် အာရပ်ပြည်၌ရှိသော သိနာတောင်ဖြစ်၏။ ယခုရှိသော ယေရုရှလင်မြို့နှင့် တူ၏၊ မိမိသားများနှင့်တကွ ကျွန်ခံရ၏။
26గోని సేరా, విడుదలతోటె మంథాని సొంత ముత్తె, అద్దు పరలోక యెరుసలేమ్ తిస్తె మింథె. అథ్దె మన అంథోరికి యెవ్వా ఆసి మింథె.
26အပေါ်မှာရှိသော ယေရုရှလင်မြို့မူကား၊ ခပ်သိမ်းသော ငါတို့၏ အမိတည်းဟူသော ကျွန်မမဟုတ် သော မိန်းမဖြစ်သတည်း။
27థీనిని పెయుసే పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని యేసాయూ ఇంథాని సేవకుండు ఈలా కెత్త: "పిల్లా ఇల్లో గొడ్డుబోతినే, కుసేలిగా మంథా. నిమ్మ కానుపుని బాద పరదకుండా మందంథాన్ని పెయుసి కుసేల్దె తేథి కరసా. ముత్పాలు మత్తథానికన్నా, ముత్పాలు ఇల్లోథానికి ఎక్కువా పిల్లాకు మినోరు' ఇంజి కెత్తో.
27ကျမ်းစာလာသည်ကား၊ သားမဘွားသော အမြုံမ၊ ဝမ်းမြောက်လော့။ သားဘွားခြင်းဝေဒနာကို မခံသေးသောမိန်းမ၊ ကြွေးကြော်အော်ဟစ်လော့။ အကြောင်းမူကား၊ စွန့်ထားသောမိန်းမသည် လင်ရှိသော မိန်းမထက် သာ၍များသော သားတို့ကို ဘွားမြင်ပြီဟု လာသတည်း။
28గాబట్టి జతగాక్కినీరె, ఇసాక్కిని తిస్తె మనాడు గూడ పమానతిని పెయుసి పుట్త పిల్లాక్కాసి మినాడ్.
28ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့သည်ဣဇာက်ကဲ့သို့ ဂတိတော်နှင့်စပ်ဆိုင်သော သားဖြစ်ကြ၏။
29అత్కన్నా, ఒల్దిని పెయుసి పుట్తోండు ఆత్మతికి చెంతోనిని అస్కె బాద వాట్తాటు ఇంజె గూడ ఆలే జరగోరె మింథె.
29ထိုအခါ ဇာတိပကတိအားဖြင့် ဘွားသောသားသည် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ဘွားသောသားကို ညှင်းဆဲ သကဲ့သို့၊ ထိုနည်းတူ ယခုပင်ဖြစ်၏။
30గోని థీని గురించి థేమటె మాట బాత కెచ్చోంథె? "థాసిని మర్రి, విడుదలతోటె మంథాని సొంత ముత్తెని మర్రినితోటె కలియు అక్కుథారిగా మన్నో గాబట్టి థాసిని, థాని మర్రిని, బయుథికి గెర్ముటు' ఇంజి రాసి మింథె.
30သို့သော်လည်းအဘယ်သို့ ကျမ်းစာလာသနည်းဟူမူကား၊ ကျွန်မနှင့်သူ၏သားကိုနှင်ထုတ်လော့။ ကျွန်မ ၏သားသည် ကျွန်မမဟုတ်သော မိန်းမ၏သားနှင့်အတူ အမွေမခံရဟုလာသတည်း။
31ఈలా మన్నంగా జతగాక్కినీరె, మనాడు ఆగ్నియకింకి బానిసుర్కాసి మంథాని థాసిని పిల్లాకినీరడ అయ్యోకా, నమ్మకతిని పెయుసి విడుదలతోటె మంథాని సొంత ముత్తేని పిల్లాకినీరాసి మినాడ్.
31ယခုတွင်ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့သည် ကျွန်မ၏ သားမဟုတ်၊ ကျွန်မမဟုတ်သော မိန်းမ၏သားဖြစ်ကြ၏။