1ఆపాయ నన్న ఊడ్తస్కె ఇథ్దో, సీయోన్ మెటాతె పొం్రొ గొర్రె పిల్లాతిని, ఓనితోటె కలియు ఓని తప్పెని పెథెటిని ఓరి నుదురుకినె రాసి మత్త ఒరో లచ్చ నలపయు నాలుగు వెయుమంథి నిచ్చి మందనద్దు నన్న ఊడ్తాన్.
1ထိုနောက်မှ ငါကြည့်လျှင် ၊ သိုးသငယ်သည် ဇိအုန်တောင်ပေါ်မှာရပ်နေ၏။ သူ၏ နာမနှင့် ခမည်း တော်၏ နာမကိုနဖူး၌ အက္ခရာတင်သောသူ တသိန်းလေးသောင်းလေးထောင်လည်း သူနှင့်အတူ ရှိကြ၏။
2ఇంకా ఆకాసతెనుంచి పెద్ద వరద వాదనాటు, బలంగా మరుమ వేంచ్తాటు ఒరొ లేంగుతిని నన్న కేంజ్తాన్; నన్న కేంజ్త ఆ లేంగు వీన వేంస్తోరు ఓరి వీనకిని వేంతస్కె వాథాని లేంగు తిస్తె మత్తె.
2သမုဒ္ဒရာရေသံ၊ ကြီးစွာသော မိုဃ်းကြိုးသံကဲ့သို့ ကောင်းကင်က အသံကို ငါကြား၏။ ထိုသို့ ငါကြားသော အသံသည် စောင်းသမားများ စောင်းတီးသော အသံ ကဲ့သို့ဖြစ်၏။
3ఓరు గథ్దె పీటాతె మున్నె, నాలుగు జంతుకిని మున్నె, పెథ్దాకిని మున్నె కొత్త పదమ్ పాం్తోరు; ఆ పాటని లోకాతెనుంచి రచ్చిసబర్త ఒరో లచ్చ నలపయు నాలుగు వెయు మంథి జనాకె తప్ప, ఇంకా బేనోరు గూడ ఆ పదమ్ నేరస్కుండాలోకా అత్తోరు.
3ပလ္လင်တော်ရှေ့၌၎င်း၊ သတ္တဝါလေးပါးနှင့် အသက်ကြီးသူတို့ရှေ့၌၎င်း၊ သူတို့သည် အသစ်သော သီချင်းကို ဆိုကြ၏။ မြေကြီးမှရွေးနှုတ်သောသူ တသိန်းလေးသောင်းလေးထောင်မှတပါး၊ အဘယ်သူမျှ ထို သီချင်းကို သင်၍မရနိုင်။
4నాటోకిని థోరింపినె మరక ఆదకుండా కన్యాకు తిస్తె సుబ్బరమ్ మందనోరు ఈరె. ఈరు కన్యాకు తిస్తె సుబ్బరమ్ మందనోరు. గొర్రె పిల్లా బెగ్గ అత్కన్న ఓని కాలరిథె థాయనోరు ఈరె. ఈరు మనుసుర్కినమటెనుంచి థేమటింకి, గొర్రె పిల్లాంకి తొలుసురు పలమ్ ఆసి మినోరు.
4ထိုသူတို့သည် ကညာဖြစ်၍မေထုန်အမှုနှင့် မညစ်ညူးသော သူဖြစ်ကြ၏။ သိုးသငယ် သွားလေ ရာရာအရပ်သို့ နောက်တော်၌ လိုက်သောသူဖြစ်ကြ၏။ လူတို့ အထဲကရွေးနှုတ်၍ ဘုရားသခင်နှင့် သိုးသငယ် အဘို့ အဦးသီးသော အသီးဖြစ်ကြ၏။
5ఈరి పమటె సెడ్డతనమ్ వేడిల్లె; ఈరు థేమటె పీటాతె మున్నె మరక ఇల్లోవారుగా మందనోరు.
5အပြစ်နှင့်ကင်းလွတ်ကြသည်ဖြစ်၍ သူတို့နှုတ်၌ မုသာမရှိ။
6ఆపాయ ఇంకొరొ దూత ఆకాసతె నడుమనుంచి ఎగిరి వాదటమ్ నన్న ఊడ్తాన్; ఓనగ్గ నేల్దె పొం్రొ కాపరొమ తుంగాని కులత్తోరికి, గ్రొతతోరికి రకరక బాసతోరికి, జనాకిని గుంపింకి కెత్తాని బెస్కెటికి మంథాని కుసేలి కబురు ఓనగ్గ మత్తె.
6မြေကြီးပေါ်မှာနေသော သူတည်းဟူသော အသီးအသီးဘာသာစကားကိုပြောသော လူအမျိုးအနွယ် ခပ်သိမ်းတို့အား ထာဝရဧဝံဂေလိတရားကို ဟောရသော ကောင်းကင်တမန်တပါးက၊
7ఓండు: థేమటింకి వెర్సి ఓనిని గొప్ప తుంగాటి. ఓండు తీర్పు ఈథాని సమయమ్ వత్తె; ఆకాసతిని, నేల్దిని, సముద్రతిని, ఏరు మాటకిని ఓండే తుంగ్తో గాబట్టి ఓనినే మొడక్కాటి ఇంజోరె కూకవాటి కెత్తొ.
7ဘုရားသခင်ကိုကြောက်ရွံ့၍ ချီးမွမ်းကြလော့။ တရားစီရင်တော်မူသော အချိန်ရောက်လာပြီ။ ကောင်း ကင်၊ မြေကြီး၊ သမုဒ္ဒရာနှင့် စမ်းရေတွင်းတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသောအရှင်ကို ကိုးကွယ်ကြလော့ဟု ကြီးသော အသံနှင့် ပြောဆို၍ ကောင်းကင်အလယ်၌ ပျံဝဲလျက် ရှိသည်ကို ငါမြင်၏။
8ఆపాయ ఇంకొరో దూత ఓని పెరికె అంజి: బాబిలోను ఇంథాని పటనమ్ అరిసి అత్తె; ఆ పెద్ద పటనమ్ అరిసి అత్తె. లంజతనమ్ తుంగి నిసాతె నిండు మందనాంకి అన్ని కులత్తోరికి ఉండనాంకి ఇత్తె ఇంజోరె కెత్తో.
8ကောင်းကင်တမန်တပါးကလည်း၊ ဗာဗုလုန်မြို့ကြီး ပြိုလဲပြီ။ မိမိမတရာသေား မေထုန်၏ အဆိပ် အတောက်တည်းဟူသော စပျစ်ရည်ကို လူမျိုးအပေါင်း တို့အား တိုက်လေပြီးသော ဗာဗုလုန်မြို့ကြိးပြိုလဲပြီဟု လိုက်၍ပြောဆို၏။
9ఆపాయ మూడోవ దూత వాసి: బేనోండతుకు జెంతుని థాని పొతిమెతిని మొడికి, ఓని నుదురుతె పొం్రొ గోని ఓని కయుథె పొం్రొ గోని థాని ముద్రతిని గురుతుగా కెర్సి మంతోండో,
9ထိုမှတပါး၊ တတိယကောင်းကင်တမန်က၊ အကြင်သူသည် သားရဲနှင့် သူ၏ရုပ်တုကိုကိုးကွယ်၍၊ သူတံဆိပ်လက်မှတ်ကို နဖူး၌ ခံသည်ဖြစ်စေ၊ လက်၌ ခံသည်ဖြစ်စေ၊
10ఓండు థేమటె కసి ఇంథాని గిన్నెతె తొస్సి మత్త కలితి ఇల్లో మత్తుని ఉనుంజి, సుబ్బరంగ మంథాని దూతకింకి మున్నె, గొర్రె పిల్లాతె మున్నె పొత్తోరె మత్త కిస్సు గందమ్ గుండాతె అరిసి బాథాకు అర్దితో.
10ထိုသူသည်ဘုရားသခင်၏ ဒေါသဖလား၌ လောင်းသော အမျက်တော်စပျစ်ရည်စစ်ကို သောက်ရ လိမ့်မည်။ သန့်ရှင်းသောကောင်းကင်တမန်တို့ရှေ့၊ သိုးသငယ်ရှေ့တွင်၊ ကန့်နှင့်ရောသောမီးထဲမှာ ပြင်းစွာ သော ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
11ఓరు అం్దాని బాదకిని కుంపొడి బెస్కెటికి పొం్రొటికి తెథోరె మంతె. జెంతుని థాని పొతిమేని మొడకనోరు, థాని పెథెటిని గురుతుగా ముద్ర వాట్కుట్టోరో ఓరంథోరికి నరక పాయూల సొక్కు మన్నొ.
11ထိုညှဉ်းဆဲခြင်း၏ မီးခိုးသည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက် တက်လျက်ရှိ၏။ သားရဲနှင့် သူ၏ရုပ်တုကို ကိုးကွယ် ၍၊ သူ၏နာမတံဆိပ်လက်မှတ်ကို ခံသောသူတို့သည် နေ့ညဉ့်မပြတ် သက်သာ မရကြဟု၊ လိုက်၍ကြီးသော အသံနှင့် ပြောဆို၏။
12థేమటె ఆగ్నియకిని పెయుసి, యేసుని పొం్రొ మంథాని నమ్మకతిని పెయుసి బేలా ఓపిగ పెయుసి నడసనోరో ఇందనద్దు ఇంజె వేడకయుతె ఇంజోరె కెత్తొ.
12ဘုရားသခင်၏ပညတ်တို့ကို၎င်း၊ ယေရှု၏ ယုံကြည်ခြင်းကို၎င်း၊ စောင့်ရှောက်သော သန့်ရှင်းသူ တို့သည် ဤအရာ၌ သည်းခံစရာအကြောင်းရှိ၏။
13ఆపాయ పరలోకాతెనుంచి ఒరొ లేంగు వాదనద్దు నన్న కేంజ్తాన్. అద్దు: బేనొరతుకు థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి డొల్లి థెయుతోరో ఓరు మేలయుతోరు ఇంజి రాసా; ఓరు ఓరి బాథాకిని విడిసిసి సొక్కు ఏంథితోరు. ఓరు తుంగాని పనుంగు ఓరితోటె కలియు థెయుతా; సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా యూ ఇంజోరె ఓరిని గురుంచి సాచ్చమ్ కెచ్చనొ ఇంజోరె కెత్తె.
13တဖန်တုံ၊ ကောင်းကင်အသံကား၊ ယခုမှစ၍ သခင်ဘုရား၌ သေသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏ဟု ရေးထားလော့ဟု ပြောဆိုသည်ကို ငါကြား၏။ ဝိညာဉ်တော်ကလည်း၊ ထိုသို့မှန်ပေ၏။ ထိုသူတို့သည် ပင်ပန်း ခြင်းငြိမ်းမည်အကြောင်းရှိ၍၊ သူတို့၏ အကျင့်တို့သည်လည်း သူတို့နှင့်အတူ လိုက်ကြ၏ဟုမိန့်တော်မူ၏။
14ఆపాయ నన్న ఊడ్తస్కె, తెల్ల మొబ్బిని ఊడ్తాన్, ఆ మొబ్బిని పొం్రొ మనుసిని మర్రికి చెంత ఒరొండు ఓని తలకయు పొం్రొ బంగార కిరీటమ్ వాటి, ఓని కయుథె వంకసేరి పెయుదనోండొగ కుథి మందటమ్ నన్న ఊడ్తాన్.
14တဖန်ငါကြည့်လျှင်၊ ဖြူသောမိုဃ်းတိမ်ရှိ၏။ လူသားတော်နှင့် တူသောသူသည် ခေါင်းတော်ပေါ်၌ ရွှေ သရဖူကိုဆောင်းလျက်၊ ထက်သော တံစဉ်ကို ကိုင်လျက်၊ မိုဃ်းတိမ်ပေါ်မှာ ထိုင်တော်မူ၏။
15అస్కె ఇంకొరొ దూత థేమటె గుడిథెనుంచి థెమ్మిరి వాసి మొబ్బిని పొం్రొ కుథి మందనోని ఊడి: పొలాతె కోత ముథిరి అత్తె; కోత కొయుథాని సమయమ్ గూడ వత్తె; గాబట్టి నిమ్మ కొడవాలిని కయుథె
15ကောင်းကင်တမန်တပါးသည် ဗိမာန်တော်ထဲက ထွက်၍၊ ကိုယ်တော်၏တံစဉ်ကိုလွှတ်၍ စပါးကို ရိတ်တော်မူပါ။ ရိတ်ရသောအချိန်ရောက်ပါပြီ။ မြေကြီး၌ ရိတ်စရာစပါးမှည့်ပါပြီဟု မိုဃ်းတိမ်ပေါ်မှာ ထိုင်သောသူ ကို ကြီးသောအသံနှင့်ဟစ်လေ၏။
16అస్కె మొబ్బిని పొం్రొ కుథి మందనోండు ఓని కొడవాల్తిని నేల్ద పొం్రొ తోపిస్తొ. అస్కె నేల్దె మంథాని కోత అంతా కొయుసిత్తోరు.
16မိုဃ်းတိမ်ပေါ်မှာ ထိုင်သောသူသည် မိမိတံစဉ်ကို မြေကြီး၌ သွင်း၍မြေကြီး၏ စပါးကိုရိတ်တော်မူ၏။
17ఆపాయ ఇంకొరొ దూత కొడవాలి పెయుసి పరలోకాతె మంథాని థేమటె గుడిథెనుంచి థెమ్మిరి వత్తొ.
17ကောင်းကင်တမန်တပါးသည် ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသော ဗိမာန်တော်ထဲက ထွက်၍ သူ၌လည်း ထက်သော တံစဉ်ပါ၏။
18కిస్దె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని ఇంకొరొ దూత గూడ పీటాతెనుంచి థెమ్మిరి వాసి కొడవాల్తిని పెయుసి మందనోనిని ఊడి, నేల్దె థాచ్చపండి పండి మినా. నిమ్మ నీ కొడవాల్తిని ఆచ్చి థాని గొలకిని కొయుమ్ ఇంజోరే సేన గెట్టింగా కెత్తో.
18မီးကိုအစိုးရသော ကောင်းကင်တမန်တပါးသည် ယဇ်ပလ္လင် ထဲကထွက်၍ ထက်သော တံစဉ်ပါသော သူကို ကြီးစွာသော ကြွေးကြော်ခြင်းနှင့်ခေါ်လျက်၊ သင်၏ ထက်သောတံစဉ်ကိုလွှတ်၍ မြေကြီး၏ စပျစ်သီးပြွတ် တို့ကိုရိတ်လော့။ အသီးမှည့်ပြီဟု ပြောဆို၏။
19అస్కె ఆ దూత ఓని కొడవాతిని నేల్దె పొం్రొ ఆచ్చి నేల్దె మంథాని థాచ్చ పండి అంతా కొయుసి థేమటె కసి ఇంథాని పెద్ద తొట్టితె వాట్తో
19ကောင်းကင်တမန်သည်လည်း မိမိတံစဉ်ကို မြေကြီး၌ သွင်း၍ မြေကြီး၏စပျစ်သီးကိုရိတ်ပြီးမှ၊ ဘုရား သခင်၏ အမျက်တော်တည်းဟူသော နယ်ရာတန်ဆာ ကြီးထဲသို့ ချလေ၏။
20పటనతికి బయుథె మంథాని ఆ మిల్దె వాటిని తొక్తోరు. ఆ తొట్టితెనుంచి 180 కొసురకిని దూరమ్, గుర్రకిని పమటె ఎత్తు పాక్తె.
20မြို့ပြင်၌ နယ်ရာတန်ဆာကိုဖိနင်း၍ အသွေးသည် တဆယ်ခြောက်ယူဇနာခရီးတရှောက်လုံး၌ မြင်း ဇက်ကြိုးကို မှီသည်တိုင်အောင် နယ်ရာတန်ဆာထဲက ထွက်လေ၏။