Koya

Myanmar

Revelation

17

1ఏడు గిన్నెకిని పెయుసి మంథాని ఆ ఏడు దూతకినమటె ఒరోండు నాయగ్గ వాసి: నిమ్మ నాతోటె వం్రా, ఏక్కినె పొం్రొ కుథి మంథాని గొప్ప పెద్ద లంజతోటె నేల్దె పొం్రొ మంథాని రాజుర్కు అంథోరు థానితోటె లంజ పనుంగు తుంగ్తోరు. థాని లంజతనమ్ ఇంథాని నిసాతె లోకాతె మంథాని మనుసుర్కు మునుంగి మత్తోరు.
1ဖလားခုနစ်လုံးရှိသော ကောင်းကင်တမန် ခုနစ်ပါးတို့တွင် တပါးသည်လာပြီးလျှင် ၊ ငါ့ကိုနှုတ်ဆက် ၍၊ လာခဲ့ပါ။ ရေအပေါ်မှာ ထိုင်သော ပြည်တန်ဆာကြီး၌ စီရင်ခြင်းအမှုကို ငါပြမည်။
2థానికి వాథాని తీర్పు బేలాంటథ్దొ నీకు తోపిసనాన్ ఇంజి కెచ్చి,
2လောကီရှင်ဘုရင်တို့သည် မတရားသော မေထုန်ကို သူနှင့်ပြုကြပြီ။ မြေကြီးသားတို့သည် သူ၏ မတရားသောမေထုန်၏ စပျစ်ရည်နှင့် ယစ်မူးကြပြီဟု ပြောဆိုလျက်၊
3నా ఊపిరితిని అడివితికి తీసి ఒత్తో. అస్కె ఏడు తలకయుకు మంజి, పథి కొమ్ముకు ఎర్ర రంగు మంథాని ఒరొ జెంతుని పొం్రొ తర్రి మత్తదు ఉడ్తాన్. ఆ జెంతుకి రక రక సెడ్డ పెథేర్కు మత్తా.
3ငါ့ကို ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် တောသို့ဆောင်သွားလေ၏။ ခေါင်းခုနစ်လုံးနှင့် ချိုဆယ်ချောင်းရှိ၍၊ ဘုရားသခင်၏ အသရေတော်ကို ရှုတ်ချသောနာမတို့နှင့် အပြည့်ရှိသော သားရဲနီအပေါ်မှာ ထိုင်လျက်ရှိသော မိန်းမတဦးကို ငါမြင်၏။
4ఆ నాటొడి సన్న ఎర్ర గుడా కెర్సి మంజి, బంగారుతోటె, రత్నాకినితోటె, కరిదత్త ముత్యమ్తోటె సింగరిసి, థాని కయుథె లంజ పనుంగు సెడ్డ పనుంగుతోటె నిండు మంథాని బంగారు గిన్నతిని పెయుసి మత్తె.
4ထိုမိန်းမသည် အဝတ်နီ၊ အဝတ်မောင်းကို ဝတ်လျက်၊ ရွှေတန်ဆာ၊ ကျောက်မြတ်တန်ဆာ၊ ပုလဲ တန်ဆာကို ဆင်လျက်ရှိ၏။ စက်ဆုတ်ရွံ့ရှာဘွယ်သော အရာနှင့်၎င်း၊ မိမိမတရားသော မေထုန်၏ ညစ်ညူးခြင်း နှင့်၎င်း ပြည့်သောရွှေဖလားကို ကိုင်လျက်ရှိ၏။
5ఇంకా, ఇథ్దో ఒరొ రాసియమ్, గొప్ప బాబిలోను, లంజకింకి, నేల్దె పొం్రొ సెడ్డ పనుంగు తుంగాని అంథొరికి యెవ్వ ఇంజి థాని నెత్తితె రాసి మత్తె.
5နဖူး၌အက္ခရာတင်သော ဘွဲ့မူကား၊ နက်နဲသော အရာ၊ ဗာဗုလုန်မြို့ကြီး၊ ပြည်တန်ဆာတို့၏ အမိ ၊ မြေ၌ စက်ဆုပ်ရွံ့ရှာဘွယ်သော အရာတို့၏ အမိပေတည်း။
6ఆ నాటొడి, థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మంథానోరిని నెత్తురుతిని యేసునిసేంకా సాచ్చిగ మందనోరిని నెత్తురుతిని పొం్రొ వెర్రి పెయుసి మత్తె ఇంజి ఊడ్తాన్. థానిని ఊడి నన్న సేన ఆచ్చరియపం్తాన్.
6ထိုမိန်းမသည် သန့်ရှင်းသူတို့၏ အသွေး၊ ယေရှု၏ သက်သေခံတို့၏ အသွေးနှင့် ယစ်မူးသည်ကို ငါမြင်၏။ ထိုသို့မြင်သောအခါ အလွန်အံ့ဩမိန်းမော၍ နေ၏။
7అస్కె దూతు నానిని ఊడి: నిమ్మ బారి థీని గురించి ఆచ్చరియపర్సనీన్? ఈ నాటొకిని రాసియతిని, ఏడు తలకయుకిని, పథి కొమ్ముకు మంజి, థానిని మోసాని జెంతుని రాసియతిని గురించి నీకు కెచ్చనాన్.
7ကောင်းကင်တမန်ကလည်း၊ အဘယ်ကြောင့် အံ့ဩသနည်း။ ထိုမိန်းမ၏ နက်နဲသော အရာကို၎င်း၊ ခေါင်းခုနစ်လုံးနှင့် ချိုဆယ်ချောင်းရှိ၍ ထိုမိန်းမကို ဆောင်သော သားရဲ၏ နက်နဲသောအရာကို၎င်း၊ ငါပြော မည်။
8నిమ్మ ఊడ్త జెంతు ఇదువరికె మత్తె గోని ఇంజె అద్దు ఇల్లె. అద్దు పాథాలతెనుంచి తర్రి వాసి పాడాసి థెయుతె. ఈ లోకమ్ పుట్తస్కట్నుంచి బెస్కెటికి బతికి మంథాని పుస్తకాతె పెథెరు రాసిల్లొ జెనాకు, ఓరు ఇంజె మందనోరత్కన్నా, ఇల్లుకు ఇద్దువరికె మత్తోరత్కన్నా, ఓరంథోరు జెంతుని ఊడి ఆచ్చరియపర్దితోరు.
8ယခုမြင်သော သားရဲသည် ဖြစ်ဘူးပြီ၊ ဖြစ်ဆဲမရှိ၊ အနက်ဆုံးသော တွင်းထဲကတက်၍ ဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။ ကမ္ဘာဦးကပင် အသက်စာစောင်၌ စာရင်းမဝင်သော မြေကြီးသားတို့သည် ဖြစ်ဘူး၍၊ ဖြစ်ဆဲမရှိ၊ ဖြစ်လတံ့သောသားရဲကို မြင်ရသောအခါ၊ အံ့ဩကြလိမ့်မည်။
9తెలివి మందనోండు థీనిని అర్దమ్ తుంగితోండు. ఆ ఏడు తలకయుకు ఆ నాటోడి కుథి మంథాని ఏడు మెట్టాకినా మినా.
9ဤအရာ၌ ပညာနှင့်ပြည့်စုံသော ဥာဏ်ရှိ၏။ ခေါင်းခုနစ်လုံးကား၊ မိန်းမထိုင်သော ထောင်ခုနစ်လုံး ဖြစ်၏။
10అమ్వ ఏడుగురు రాజుర్కినా మినోరు; వాంటె అయుదు మంథి అర్తోరు. ఒరోండు బోనొ ఇంజె మినొ; ఇంకొరోండు బోనో ఇంకా వాథిల్లో. ఓండు వాసి కొంత కాలమ్ పాలిసవాలె.
10ရှင်ဘုရင်ခုနစ်ပါးလည်းဖြစ်၏။ ငါးပါးကျပြီး၊ တပါးရှိသေး၏။ တပါးဖြစ်လေဦးမည်။ ဖြစ်သောအခါ တခဏသာတည်လိမ့်မည်။
11ఇంజ మంజి పాడాసి థాయూని జెంతె ఎనిమిథియోవాండుగ మంతో. ఓండె నాస్నమాసి థెయుతో.
11ဖြစ်ဘူး၍ ဖြစ်ဆဲမရှိသောသားရဲသည် ရှစ်ပါးမြောက်သော ရှင်ဘုရင်ဖြစ်၏။ ခုနစ်ပါးအဝင်လည်း ဖြစ်၏။ ဖျက်ဆီးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်။
12నిమ్మ ఊడ్త పథి కొమ్ముకు పథిమంథి రాజుర్కాసి మినోరు. గోని ఓరు ఏలనాంకి ఓరికి ఇంకా థేసమ్ ఇల్లకుండ మినోరు. ఈరు జెంతుతోటె కలియు ఒరొ గంట జేలు రాజుర్కినా అథికారమ్ పెయుసి మినోరు.
12ယခုမြင်သော ချိုဆယ်ချောင်းကား၊ မင်းအာဏာစက်ကို မရသေးသော ရှင်ဘုရင်ဆယ်ပါး ဖြစ်၏။ ရှင် ဘုရင်၏ အာဏာစက်ကို သားရဲနှင့်အတူ တချက်တည်း ရကြလိမ့်မည်။
13ఈరంథోరు ఒరోటె మనుసు కలియు మంతోరు. ఈరు ఓరి సకితికిని, అథికారకిని జెంతుంకి ఈతోరు.
13ထိုသူတို့သည် သဘောတူ၍ မိမိတို့တန်ခိုး အာဏာစက်ကို သားရဲ၌ အပ်ပေးကြလိမ့်မည်။
14ఈరు గొర్రె పిల్లానితోటె యద్దమ్ తుంగిత్తోరు. గొర్రె పిల్లా పెబుంకన్నా పెబు, రాజురకన్నా రాజుగా మంజి ఓరి పొర్ర గెలుపు ఏంథితో. ఓనితోటె మందనాంకి కరెంగ్తోరంథోరు, ఓని థోరింపినె తెలుసుకుట్టోరంథొరు ఓనికి నమ్మకమ్ కలియు మంతోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
14သူတို့သည် သိုးသငယ်ကို စစ်တိုက်၍ သိုးသငယ်သည် နိုင်တော်မူမည်။ အကြောင်းမူကား၊ သိုး သငယ်သည် သခင်တို့၏သခင် ဘုရင်တို့၏ဘုရင် ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်နှင့် အတူရှိသော သူတို့သည် လည်း ခေါ်တော်မူသောသူ၊ ရွေးချယ်တော်မူသောသူ၊ သစ္စာရှိသောသူ ဖြစ်ကြ၏။
15ఆపాయ ఓండు నానిని ఊడి: ఆ లంజ ఏక్కినె పొం్రొ కుథి మందనద్దు నిమ్మ ఊడ్తిన్గథా; ఓరంథోరు జనాకింకి, గుంపింకి, కులతోరికి బాసతోరికి చెంత్తోరుగ మినోరు.
15ယခုမြင်၍ ပြည်တန်ဆာထိုင်သော ရေကား၊ အသီးအသီး ဘာသာစကားကို ပြောသော လူအမျိုးမျိုး အစုစု ဖြစ်သတည်း။
16నిమ్మ జెంతుని పొం్రొ ఊడ్త పథి కొమ్ముకినా మందనోరు ఆ లంజతిని పగ పెయుసి, థానిని బం్రొల్దిన తుంగి థానిని కొయుసి కిస్దె పొడిసిత్తోరు.
16ယခုမြင်သော ချိုဆယ်ချောင်းနှင့် သားရဲသည် ပြည်တန်ဆာကို မုန်း၍ သူ၏စည်းစိမ်ကို ဖျက်ဆီးလိမ့် မည်။ သူ၏အဝတ်တန်ဆာကိုချွတ်၍ သူ၏အသားကို ကိုက်စားလိမ့်မည်။
17థేమండు కెత్త మాటా జరగానిథాకా, ఓరు అనుకుట్ట ఆలోచన జరగనాంకి, ఒరోటె మనుసు కలియు మంజి ఓరు ఏలాని థేసతిని జెంతుకి ఈదనాంకి ఓరి రుదయకిని కదలిస్తొ.
17သူ၏ကိုယ်ကိုလည်း မီးရှို့လိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အလိုတော်ကို ပြုခြင်းငှါ၎င်း၊ နှုတ်ကပတ်တော်မပြည့်စုံမှီတိုင်အောင် သဘောတူ၍ မိမိတို့နိုင်ငံများကို သားရဲ၌ အပ်ပေးခြင်းငှါ၎င်း၊ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၌ အကြံပေးတော်မူ၏။
18నిమ్మ ఊడ్త నాటోడి నేల్దె పొం్రొ మంథాని రాజుర్కిని ఏలాని గొప్ప పటనమ్ ఆసి మింథె ఇంజోరె కెత్తో.
18ယခုမြင်သော မိန်းမသည်လည်း၊ လောကီရှင်ဘုရင်တို့ကို အုပ်စိုးသော မြို့ကြီးဖြစ်သတည်းဟု ကောင်းကင်တမန် ပြောဆို၏။