Koya

Polish

1 John

1

1మమ్మ బతుకు ఈథాని మాట గురుంచి మీకు కెచ్చనామ్. ఆ మాట పూర్వాతెనుంచి మందనద్దు. థాని గురుంచి మా కెమకినితోటె మమ్మ కేంజతామ్, మా కండ్కినితోటెె మమ్మ థానిని ఊడ్తామ్, థాని గురుంచి మమ్మ నిక్కరంగా తెలుస్కుట్టామ్, మా కయుకినితోటె మమ్మ కేడ్తామ్. థాని గురుంచే మీకు కెచ్చనామ్.
1Co było od początku, cośmy słyszeli, cośmy oczyma naszemi widzieli i na cośmy patrzyli, i czego się ręce nasze dotykały, o Słowie żywota;
2బతుకు ఈథాని ఆ మాట ఈ లోకాతె వేడకత్తెె. తప్పెనగ్గనుంచి మాకు వేడకత్త బెస్కెటికి మంథాని ఆ బతుకిని మమ్మ ఊడ్తామ్, థానిని గురుంచి సాచ్చమ్ కెచ్చోరె, థానిని మీకు కెచ్చనామ్.
2(Bo żywot objawiony jest i widzieliśmy, i świadczymy i zwiastujemy wam on żywot wieczny, który był u Ojca, i objawiony nam jest.)
3మీరు గూడ మాతోటె కట్టు పెయుసి కలియు మందవాలె ఇంజి, మమ్మ ఊడ్తథాన్ని, కేంజ్తథాన్ని మీకు కెచ్చనామ్. మమ్మ తప్పెనితోటె ఓని మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తునితోటె కట్టు పెయుసి కలియు మినామ్.
3Cośmy, mówię, widzieli i słyszeli, to wam zwiastujemy, abyście i wy z nami społeczność mieli, a społeczność nasza, aby była z Ojcem i z Synem jego, Jezusem Chrystusem.
4మీ కుసేలి నిండు మందవాలె ఇంజి వీటిని మమ్మ మీకు రాసనామ్.
4A toć wam piszemy, aby radość wasza zupełna była.
5మమ్మ కెత్తాని కబురు బాతథితుకు, థేమండు వెన్నిలాసి మినొ. ఓనమటె బేమాతరమ్ సీకటి ఇల్లె. ఈ కబుటినే మమ్మ యేసు కిరిస్తునగ్గ కేంజి మీకు తెలియ కెచ్చనామ్.
5A toć jest poselstwo, któreśmy słyszeli od niego i zwiastujemy wam: Iż Bóg jest światłość, a żadnej ciemności w nim nie masz.
6మనాడు ఓనితోటె కలియు సవాసంగ మినాడ్ ఇంజోరె కెచ్చి సీకటిథె నడుతుకు, నిజతిని పెయుసి నడదకుండా అబద్దమ్ కెత్తనొరడయుతాడ్.
6Jeźlibyśmy rzekli, iż społeczność mamy z nim, a w ciemności chodzimy, kłamiemy, a nie czynimy prawdy.
7అతుకు, ఓండు వెలుంగిని మందనాటు, మనాడు గూడ వెలుంగినె నడుత్తుకు, మనాడు ఒరోంకొరొ కట్టు పెయుసి కలియు మంతాడ్. అథ్దె అయ్యోక ఓని మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తుని నెత్తురు పతి పాప
7A jeźli w światłości chodzimy, jako on jest w światłości, społeczność mamy między sobą, a krew Jezusa Chrystusa, Syna jego, oczyszcza nas od wszelkiego grzechu.
8మనాడు పాపమ ఇల్లోవారడా ఇంజోరె కెతుకు, మనాంకి మనాడే బొకిసనోరుగా అయుతాడ, అస్కె నిజమ్ మనగ్గ మన్నో.
8Jeźlibyśmy rzekli, iż grzechu nie mamy, sami siebie zwodzimy, a prawdy w nas nie masz.
9గోని మన పాపకిని మనాడు థేమటగ్గ ఒప్పుకుట్టుకు, మన పాపకంతా సెమిసి, పతి సెడ్డ పనుంగినుంచి మనాని నొరిసి సుబ్బరమ్ తుంగనాంకి ఓండు నిజాయుతి మందనోండుగా నీతి తుంగనోండుగా మినొ.
9Jeźlibyśmy wyznali grzechy nasze, wiernyć jest Bóg i sprawiedliwy, aby nam odpuścił grzechy i oczyścił nas od wszelkiej nieprawości.
10మనాడు పాపమ్ తుంగిలాడు ఇంజోరె కెత్తుకు, మనాడు ఓనిని అబద్దమ్ కెత్తనోండు ఇంజి కెత్తనోరడయుతాడ్. అస్కె ఓని మాటా మనగ్గ మన్నో.
10Jeźliśmy rzekli, żeśmy nie zgrzeszyli, kłamcą go czynimy, a słowa jego nie masz w nas.