1థీనిని పెయుసి పమలు అత్త నన్న వేరె జనాక్కత్త మీసేంకా కిరిస్తు యేసుని పెయుసి గొలుస్కినితోటె కయుథిగా తొత్తబరిసి మినాన్.
1Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2మీసేంకా థేమండు బేలా ఓని దయతిని నాకిత్తో ఇందంథాని మీరు కేంజి మినీరి.
2Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3అద్దు బాతథితుకు వేరే జనాకు కుసేలి కబురు కేంజి థాని థోరింపినె ఇ్రసయేల్కినితోటె అక్కుథారాసి ఒరోటె ఒల్లాసి మినోరింజి, కిరిస్తుని థోరింపినె థేమండు తుంగ్త పమానతె ఓరు పాలువారా
3Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4థీని గురించి నన్న ఇంతక మున్నె కొథ్దిగ రాసి మత్తాన్.
4Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5మీరు థానిని సదవనస్కె నన్న కిరిస్తుని బాలా తెలుసుకుట్టాన్ ఇంథాని రాసియతిని మీరు తెలుసుకుంటీరి.
5Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6ఈ రాసియతిని సుబ్బరమ్ మంథాని ఓని యేపారిర్కింకి, ఇంజె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరికి తెలియ కెత్తాటు, పూర్వతె మత్త మనుసుర్కింకి ఈ రాసియతిని తెలియ కెత్తిల్లె.
6To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7థేమటె గొప్ప సకితితె థోరింపినె నాకు బమమానంగా ఈసిమత్త ఆ దయతిని పెయుసి ఈ కుసేలి కబుటింకి పనివాండాసి మినాన్.
7Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8సుబ్బరంగా మంథాని థేమటె జనాకినమటె సిన్నోండుగా మంథాని నన్న కిరిస్తుని గొప్ప అస్తితిని గురించి వేరె జనాకింకి కుసేలి కబురు కెత్తనాంకి థేమండు ఈ దయతిని నాకు ఇత్తో.
8Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9మన పెబు అత్త కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె థేమండు నిర్నయమ్ తుంగ్త తీర్మానతిని పెయుసి,
9A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
10పరలోకాతె మంథాని గొప్పవారింకి, అథికారకింకి, థేమటె గ్యానమ్ అంతా సంగమ్ థోరింపినె ఇంజె వేడకాదవాలె ఇంజి,
10Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె లోకమంతా తుంగ్త థేమడ్తోటె కట్టు పెయుసి కలియు మంథాని రాసియతిని పూర్వ కాలతెనుంచి తాసి మత్తో, ఆ రాసియతిని ఇంజి అంథోరికి తేటంగ తోపిసనాంకి థేమండు ఈ దయతిని నాకు ఇత్తో.
11Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
12ఓని పొం్రొ తాస్త నమ్మకతిని పెయుసి మనాంకి దయుర్నమ్ నినె గెట్టి నమ్మకమ్ ఓని థోరింపినెె కలియు మినా గాబట్టి థేమటగ్గ థాయూని అవకాసమ్ మనాంకి కలియు మింథె.
12W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13గాబట్టి మీమిని పెయుసి నన్న అం్దాని బాదకిని గురించి మీరు నీర్సంగ మంద గూడొ ఇంజి మీమిని బతిమిలాడనాన్. బారితుకు అమ్వ మీకు గొప్పంగ మంతా గథా?
13Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14థీని పెయుసి నన్న పరలోకాతె మంథాని బూలోకాతె మంథాని అంథోరికన్న గొప్ప పెథేరు ఏంత,
14Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని తప్పెనగ్గ మోకరిసి,
15Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16ఓని సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె మీ లోపటె మంథాని మనుసుండు గొప్ప సకితితె బలపరిసి మందవాలె ఇంజి,
16Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17నమ్మకతిని పెయుసి కిరిస్తు మీ రుదయకినె కాపరమ్ తుంగవాలె ఇంజి, మల్ల కూకిడి వేరు తిస్తె మంథాని పేమాతె మీరు కదలకుండా నిలకడగా మందవాలింజి,
17Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18థేమటె జనాక్కంథోరితోటె కలియు కిరిస్తుని పేమ బెచ్చో ఎడల్పు, పొడుగు, లోత్తు, ఎత్తు మందనద్దు ఇంజి తెలుసుకునుంజి,
18Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19మన తెలివింకి అర్దమయ్యో అ పేమతిని తెలుసుకుండాని సకితి మందనోరుగా థేమటింకి చెంతవాంటె సామంతంగా నిండి మందవాలె ఇంజి, లెక్కా ఇల్లో ఓని గొప్ప సంసారాతెనుంచి మీమిని థీవిసవాలె ఇంజోరె మొర వాటనాన్.
19I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20మనాడు తలపానిథానికన్నా, ఎదురూడనథానికన్నా సేన గొప్పంగా మన థోరింపినె పని తుంగాని సకితిని పెయుసి మనాని సకితి మంతుర్కినా తుంగాని ఓనికి,
20A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21సంగాతె కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె తరతరాంకి బెస్కెటికి గొప్ప ఆదవాలె. ఆమెన్.
21Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.