Koya

Polish

Revelation

4

1ఆపాయ, ఇథ్దో పరలోకాతె ఒరో తలుపు తీసి మత్తాటు నన్న ఊడ్తాన్. ఇంతక మున్నె నాతోటె తిరియుత బూరా లేంగు తిస్తె మత్త ఆ లేంగు నాతోటె: ఇగ్గ తర్రి వం్రా, ఇంకా మున్నెటికి జరగనవాంటిని గురించి నీకు తోపిసితాన్ ఇంజోరె కెత్తె.
1Potemem widział, a oto drzwi były otworzone w niebie, a głos pierwszy, którym słyszał, jako trąby mówiącej ze mną, i rzekł: Wstąp sam, a pokażę ci, co się ma dziać napotem.
2జపునె నన్న ఆత్మాతె మత్తాన్; అస్కె ఇథ్దో, ఆకాసతె ఒరో పీటా తాసి మత్తె. ఆ పీటాతె పొం్రొ ఒరోండు కుథి మత్తో.
2A zarazem byłem w zachwyceniu ducha, a oto stolica postawiona była na niebie, a na stolicy siedziała osoba.
3పీటాతె పొం్రొ కుథి మత్తోండు సూపింకి సేన గొప్పంగా మెరసాని విలువత్త కల్లు, మరకతమ్ చెంతమ్ మత్తో. ఆ పీటా సుట్టు ఒరొ సుంగెర్ విల్లి మత్తె. అద్దు సూపింకి మరకతమ్ తిస్తె వేడకత్తె.
3A ten, który siedział, podobny był na wejrzeniu kamieniowi jaspisowi i sardynowi; a około onej stolicy była tęcza, na wejrzeniu podobna szmaragdowi.
4ఆ పీటాతిని సుట్టు ఇరవయు నాలు పీటాకు మత్తా; ఇరవయు నాలు పెథ్దాకు తెల్ల గుడా కెరిసి, ఓరి తలకయు పొం్రొ బంగార కిరీటమ్ కెరిసి ఆ పీటాకిని పొం్రొ కుథి మత్తోరుగా ఊడ్తాన్.
4A około onej stolicy było stolic dwadzieścia i cztery; a na onych stolicach widziałem dwudziestu i czterech starców siedzących, obleczonych w szaty białe, a na głowach swoich mieli korony złote.
5ఆ పీటాతెనుంచి మెరుపుకు, మరుమాని లేంగు వత్తా. థేమటె ఏడు ఆత్మాకు అత్త ఏడు నిరిసి మంథాని థీపాకు పీటాతె మున్నె పొత్తోరె మత్తా.
5A z onej stolicy wychodziły błyskawice i gromy, i głosy, i siedm lamp ognistych gorejących przed stolicą, które są siedm duchów Bożych.
6అ పీటాతె మున్నె అద్దమ్ తిస్తె మెర్సాని సముద్రమ్ మత్తె; అ పీటాతె నడుమ అ పీటాతె సుట్టు నాలుగు జంతుకు మత్తా; వాంటికి మున్నె పెరికె థీబె కండ్కు నిండి మత్తా.
6A przed oną stolicą było morze szklane, podobne kryształowi, a w pośrodku stolicy i około stolicy czworo zwierząt pełnych oczu z przodku i z tyłu.
7మొథొటి జంతు సిమమ్ తిస్తె మత్తె; రొండోవ జంతు కోనా తిస్తె మత్తె; మూడోవ జంతు మనిసిని మొకమ్ తిస్తె మత్తె; నాలోవ జంతు ఎగిరి థాయూని గథ్దా తిస్తె మత్తె.
7A pierwsze zwierzę podobne było lwowi, a wtóre zwierzę podobne cielcowi, a trzecie zwierzę miało twarz jako człowiek, a czwarte zwierzę podobne było orłowi latającemu.
8ఆ నాలుగు జంతుంకి ఒరోరోథానికి ఆరు ఆరు రెక్కాకు మత్తా, వాటి సుట్టు ఇంకా లోపటె కండ్కు నీండి మత్తా. అమ్వ: ఇంతక మున్నె మత్తోండు, ఇంజె మందనోండు, మున్నెటికి వాదనోండుగ మంథాని అన్ని సకితి మంథాని థేమండత్త పెబు సుబ్బరమ్ మందనోండు, సుబ్బరమ్ మందనోండు, సుబ్బరమ్ మందనోండు, ఇంజోరె నరక పయూల బెస్కెటికి కెచ్చోరె మత్తా.
8A oto każde z osobna z onych czterech zwierząt miało sześć skrzydeł wokoło, a wewnątrz były pełne oczów, a odpoczynku nie mają we dnie i w nocy, mówiąc: Święty, święty, święty Pan, Bóg wszechmogący, który był i jest, i przyjść ma.
9ఇంకా పీటాతె పొం్రొ కుథి మంజి, బెస్కెటికి బతికి మందనోనికి ఆ జంతుకు గొప్పతనతిని, మరియూదతిని, దండాకిని వాటనస్కె,
9A gdy one zwierzęta dawały chwałę i cześć, i dziękowanie siedzącemu na stolicy, żyjącemu na wieki wieków;
10ఇరవయు నాలుగు పెథ్దాకు పీటాతె పొం్రొ కుథి మందనోనిన్ మున్నె అరిసి దండాకు వాటి: బెస్కెటికి బతికి మందనోనిని మొడికి, ఓరి కిరీటాకిని పీటాతె మున్నె వాటి:
10Upadli dwadzieścia cztery starcy przed obliczem siedzącego na stolicy i kłaniali się żyjącemu na wieki wieków, i rzucali korony swoje przed stolicą, mówiąc:
11పెబువా, థేవా, నిమ్మ గొప్పతనమ్, మరియూద, సకితి ఏందనాంకి తగ్తోండుగా మినిన్; నిమ్మ అన్నిటిని తుంగ్తిన్, నీ ఇస్టతిని పెయుసి వాటిని తుంగ్తిన్ గాబట్టి అమ్వ మంతా ఇంజోరె కెత్తోరు.
11Godzieneś jest, Panie! wziąć chwałę i cześć, i moc; boś ty stworzył wszystkie rzeczy i za wolą twoją trwają, i stworzone są.