Koya

Polish

Revelation

5

1ఇంకా పీటాతె పొం్రొ కుథి మందనోని తినకయుథె ఒరొ పుస్తకతిని నన్న ఊడ్తాన్; ఆ పుస్తకాతె లోపటె బయుథె రాసి మంజి, థానిని ఏడు ముద్రకినితోటె ముద్ర వాటి మత్తె.
1I widziałem po prawej ręce siedzącego na stolicy księgi napisane, wewnątrz i zewnątrz zapieczętowane siedmioma pieczęciami.
2అస్కె బలంతోటె మంథాని ఒరో దూతతిని నన్న ఊడ్తాన్. ఓండు: ఈ పుస్తకతిని తీసి థాని ముద్రకిని పయుదనాంకి అథికారమ్ మందనోండు బేనోండు ఇంజోరె గెట్టింగా కెత్తో.
2I widziałem Anioła mocnego, wołającego głosem wielkim: Kto jest godzien otworzyć te księgi i odpieczętować pieczęci ich?
3ఆకాసతెనుంచి అత్కన్న, నేల్దెనుంచి అత్కన్న, నేల్దె ఇడుపొనుంచి అత్కన్న, బేనోగూడ ఆ పుస్తకతిని తీసనాంకి థానిని ఊడనాంకి కయుదనాదకుండా మత్తె.
3A nikt nie mógł ani w niebie, ani na ziemi, ani pod ziemią otworzyć onych ksiąg, ani wejrzeć w nie.
4బేనోగూడ ఆ పుస్తకతిని తీసి సదవనాంకి థానిని ఊడనాంకి కయుదనాదకుండా మత్తదు ఊడి నన్న సేన అడత్తాన్.
4I płakałem bardzo, iż nikt nie był znaleziony godny, aby otworzył i czytał księgi, i wejrzał w nie.
5అస్కె పెథ్దాకినమటె ఒరోండు నానిని ఊడి: నిమ్మ అడత్తొద్దు. ఇథ్దో, యూథా గోత్రాతికి చెంత సిమమ్, థావిథిని కూకిడి వేరు తిస్తె మందనోండు పుస్తకతిని తీసనాంకి థాని ఏడు ముద్రకిని పయుదన
5Tedy mi jeden z onych starców rzekł: Nie płacz! Oto zwyciężył lew, który jest z pokolenia Judowego, korzeó Dawidowy, aby otworzył księgi i odpieczętował siedm pieczęci ich.
6అస్కె ఇథ్దో, అమకబర్సి మత్త ఒరో గొర్రె పిల్లా గథ్దె పీటాతికి, నాలుగు జంతుకింకి నినె పెథ్దాకింకి నడుమ నిచ్చి మందనద్దు ఊడ్తాన్; థానికి ఏడు కొమ్ముకు ఏడు కండ్కు కలియు మంతా, ఆ కండ
6I spojrzałem, a oto między stolicą i czterema onemi zwierzętami, i między onymi starcami Baranek stał jako zabity, mając siedm rogów i siedm oczy, które są siedm duchów Bożych, posłanych na wszystkę ziemię.
7ఆ గొర్రె పిల్లాటోండు వాసి, గథ్దె పీటాతె పొం్రొ కుథి మందనోనిన్ తినకయుథె మంథాని పుస్తకతిని తీసుకుటో.
7Ten przyszedł i wziął one księgi z prawej ręki siedzącego na stolicy.
8ఆ పుస్తకతిని ఓండు తీసుకుటస్కె, ఆ నాలు జంతుకు, ఇరవయు నాలు పెథ్దాకు గొర్రె పిల్లా మున్నె వాసి, అరిసి, ఓనికి దండాకు వాట్తోరు. ఓరంథోరు ఓరి ఓరి బూరాకిని, బంగార గిన్నాతె నిండుగా మంథాని సాంబ్రాని, ఇతుకు, థేమటె జనాకిని పాదనకిని ఏంథి మత్తోరు.
8A gdy wziął one księgi, zaraz ono czworo zwierząt i oni dwadzieścia i cztery starcy upadli przed Barankiem, mając każdy z nich cytry i czasze złote, pełne wonnych rzeczy, które są modlitwy świętych.
9ఓరు: థేవా, పుస్తకతిని తీసనాంకి థాని ముద్రకిని పయుదనాంకి తగ్తోండుగా మినిన్. బారితుకు జనాకు నీనిన్ అమక్తోరు, నిమ్మ అన్ని గోత్రాతెనుంచి, పతి బాసాతెనుంచి జనాకినుంచి లోక్కినుంచి నీ నెత్తురుతోటె మా పాపతెనుంచి మామిని నొరిసి సుబ్బరమ్ తుంగ్తిన్.
9I śpiewali nową pieśó, mówiąc: Godzieneś jest wziąć księgi i otworzyć pieczęci ich, żeś był zabity i odkupiłeś nas Bogu przez krew swoję ze wszelkiego pokolenia i języka, i ludu, i narodu:
10మా థేమటె మున్నె మామిని రాజుర్కినా పూజారిర్కినా తుంగ్తిన్; మమ్మ బూమితిని ఏలితామ్ ఇంజోరె కొత్త పదమ్ పాం్తోరు.
10I uczyniłeś nas Bogu naszemu królami i kapłanami, i królować będziemy na ziemi.
11ఇంకా నన్న ఊడ్తస్కె, పీటతిని జంతుకిని పెథ్దాకిని సుట్టు మంథాని థీబె దూతకిని లేంగు కేంజన్. ఓరి లెక్కా కొన్ని కోటికినికన్న ఎకువ మత్తా.
11I widziałem, i słyszałem głos wielu Aniołów około onej stolicy, i onych zwierząt i onych starców; a była liczba ich tysiąckroć sto tysięcy i dziesięćkroć sto tysięcy,
12అస్కె ఓరు: అమకబర్త గొర్రె పిల్లా అత్త ఓండు సకితి, సంసారమ్, గ్యానమ్, బలమ్, మరియూద, గొప్పతనమ్, దండాకు ఏందనాంకి తగ్తోండుగా మినో ఇంజోరె పెద్ద కూకవాటి కెత్తోరు.
12Mówiących głosem wielkim: Godzien jest ten Baranek zabity, wziąć moc i bogactwo, i mądrość, i siłę, i cześć, i chwałę, i błogosławieóstwo.
13అస్కె ఆకాసతె, నేల్దె, నేల్దె ఇడుపొ బతికి మందనవంతా పీటాతె పొం్రొ కుథి మందనోనికి, గొర్రె పిల్లాతికి దండాకు, మరియూద, గొప్పతనమ్, సకితి బెస్కెటికి ఆదవాలె ఇంజి కెత్తద్దు నన్న కే
13A wszelkie stworzenie, które jest na niebie i na ziemi, i pod ziemią i w morzu, i wszystko, co w nich jest, słyszałem mówiące: Siedzącemu na stolicy i Barankowi błogosławieóstwo i cześć, i chwała, i siła na wieki wieków.
14థానికి ఆ నాలు జంతుకు ఆమెన్ ఇంజోరె కెత్తా. అస్కె ఆ ఇరవయు నాలు పెథ్దాకు ఇడుపొ అరిసి దండాకు వాటి బెస్కెటికి బతికి మందనోనిని ఆరాథిసి దండాకు వాట్తోరు.
14A czworo onych zwierząt rzekło: Amen. A oni dwadzieścia i cztery starcy upadli i kłaniali się żyjącemu na wieki wieków.