1గొర్రె పిల్లా ముథ్రాకినె ఒరో ముద్రతిని తీసి లేతద్దు నన్న ఊడ్తాన్. అస్కె నాలు జంతుకినె ఒరోటి నానిని ఊడి: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె మరుముకిని లేంగు తిస్తె గెట్టింగా కెత్తదు నన్న కేంజ్తాన్.
1I widziałem, gdy otworzył Baranek jedną z onych pieczęci, i słyszałem jedno ze czterech zwierząt mówiące, jako głos gromu: Chodź, a patrzaj!
2నన్న అంజి ఊడ్తస్కె ఇథ్దో, ఒరో తెల్ల గుర్రతిని నన్న ఊడ్తాన్. థాని పొం్రొ తర్రి మందనోండు ఒరొ విల్లి పెయుసి మత్తో. ఓని తలకయ పొం్రొ ఒరో కిరీటమ్ వాటి మత్తె; ఓండు గెలసనోండుగా నినె గెలస్తోండుగా థెమ్మిరి అత్తో.
2I widziałem, a oto koó biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk, i dano mu koronę, i wyszedł jako zwycięzca, ażeby zwyciężał.
3ఓండు రొండోవ ముద్రతిని లేతస్కె, రొండోవ జంతు: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె కెత్తద్దు నన్న కేంజ్తాన్.
3A gdy otworzył wtórą pieczęć, słyszałem wtóre zwierzę mówiące: Chodź, a patrzaj!
4అస్కె ఎర్రటి గుర్రమ్ ఒరోటి వత్తె; థాని పొం్రొ తర్రి మందనోనికి, నేల్దె మందనోరు ఒరోంకొరొని కూని తుంగనాంకి, సమాతిని తీసి వాటాని ఆథికారమ్ మందనోండుగా మత్తో. ఓనగ్గ ఒరొ పెథ
4I wyszedł drugi koó rydzy; a temu, który na nim siedział, dano, aby odjął pokój z ziemi, a iżby jedni drugich zabijali, i dano mu miecz wielki.
5ఓండు మూడోవ ముద్రతిని లేతస్కె, మూడోవ జంతు: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె కెత్తద్దు నన్న కేంజ్తాన్. నన్న ఊడ్తస్కె: ఇథ్దో, ఒరో నల్ల గుర్రతిని నన్న ఊడ్తాన్. థాని పొం్రొ కుథి మందనోండు ఒరో తరాసిని ఒని కయుథె పెయుసి మత్తో.
5A gdy otworzył trzecią pieczęć, słyszałem trzecie zwierzę mówiące: Chodź, a patrzaj! I widziałem, a oto koó wrony, a ten, co na nim siedział, miał szalę w ręce swojej.
6అస్కె, ఒరొ సేరు గోదుమ నలపయు రూపా ఇంజి, మూడు సేరు బార్లి నలపయు రూపా ఇంజి, సొముర్తిని థాచ్చరసతిని పాడు తుంగొద్దు ఇంజి నాలు జంతుకిని నడుమనుంచి వత్త ఒరో లేంగు నన్న కేంజ
6I słyszałem głos z pośrodku onych czworga zwierząt mówiący: Miarka pszenicy za grosz, a trzy miarki jęczmienia za grosz; a nie szkodź oliwie i winu.
7ఓండు నాలోవ ముద్రతిని లేతస్కె, నాలోవ జంతు: నిమ్మ వాసి ఊడా ఇంజోరె కెత్తద్దు నన్న కేంజ్తాన్.
7A gdy otworzył czwartą pieczęć, słyszałem głos czwartego zwierzęcia mówiący: Chodź, a patrzaj!
8నన్న ఊడ్తస్కె: ఇథ్దో, మస్క రంగు మంథాని ఒరో గుర్రతిని నన్న ఊడ్తాన్. థాని పొం్రొ కుథి మందనోనికి సామ ఇంథాని పెథేరు; పాతాలమ్ ఓని పెరికె అత్తె. కసేరుతోటె, కరుమనితోటె, సావినితోటె, నేల్దె దుస్ట జంతుకినితోటె నేల్దె నాలుగోవ బాగాతె మందనోరంథోరిని అమకనాంకి వాటింకి అథికారమ్ మత్తా.
8I widziałem, a oto koó płowy, a tego, który siedział na nim, imię było śmierć, a piekło szło za nim; i dana im jest moc nad czwartą częścią ziemi, aby zabijali mieczem i głodem, i morem, i przez zwierzęta ziemskie.
9ఓండు అయుథోవ ముద్రతిని లేతస్కె, థేమటె మాటతికి నమ్మకంగా మంజి థాని పెయుసి ఓరి పానతిని ఇత్త జనాకిని ఆత్మాకిని గథ్దె పీటాతె ఇడుపొ నన్న ఊడ్తాన్.
9A gdy otworzył piątą pieczęć, widziałem pod ołtarzem dusze pobitych dla słowa Bożego i dla świadectwa, które wydawali;
10ఓరు: సుబ్బరమ్ నినె నిజాయుతి మంథాని పెబువా, థేవా, నేల్దె పొం్రొ కాపరమ్ తుంగనోరగ్గ మా నెత్తురుతిని గురించి నీతి నియూమ్ తుంగకుండా బెచ్చకు రోజ్కు మంతిన్ ఇంజోరె పెద్ద కూకవాటి కరంగ్తోరు.
10I wołali głosem wielkim, mówiąc: Dokądże, Panie święty i prawdziwy! nie sądzisz i nie mścisz się krwi naszej nad tymi, którzy mieszkają na ziemi?
11అస్కె ఓరంథోరికి ఒరోరొ తెల్ల గుడాని ఇత్తోరు; ఇంకా, వాథాని రోజ్కినె ఓరితోటె కలియు పని తుంగాని ఓరి జతగాక్కిని గూడ ఓరి తిస్తె అమకిత్తోరు, ఓరి లెక్క గూడ సామంతమ్ ఆథానిథాకా, ఓరు ఇంకా కొం
11I dane są każdemu z nich szaty białe, i powiedziano im, aby odpoczywali jeszcze na mały czas, ażby się dopełnił poczet spółsług ich i braci ich, którzy mają być pobici, jako i oni.
12ఓండు ఆరోవ ముద్రతిని లేతస్కె నన్న ఊడ్తాన్. అస్కె పెద్ద బూకంపమ్ జరగ్తె; పొడుదు నల్ల గుడా తిస్తె సీకటి అత్తె, నెలా నెత్తురు తిస్తె ఎర్రంగా మారి అత్తె.
12I widziałem, gdy otworzył szóstą pieczęć, a oto stało się wielkie trzęsienie ziemi, a słoóce sczerniało jako wór włosiany i księżyc wszystek stał się jako krew;
13మర్రి మారా పెద్ద గాలిథె కదల్తస్కె, థాని కాయ రాల్తాటు, ఆకాసతె మంథాని ఉక్కకు నేల్దె పొం్రో రాల్తా.
13A gwiazdy niebieskie padały na ziemię, tak jako drzewo figowe zrzuca z siebie figi swoje niedostałe, gdy od wiatru wielkiego bywa zachwiane.
14పొరిలిస్త పుస్తకమ్ తిస్తె ఆకాసమ్ జారి అత్తె. మెటాకు, థీమకు అన్ని ఓరి జేగాకినుంచి విడిసి తొలంగి అత్తా.
14A niebo ustąpiło jako księgi zwinione, a wszelka góra i wyspy z miejsca się swego poruszyły;
15నేల్దె మంథాని రాజుర్కు, పెథ్దాకు, సంసారమ్ మందనోరు, సయునుర్కిని పెథ్దాకు, బలమంతుర్కు, బానిసుర్కు, విడుదల కలియు మందనోరు, ఈరంథోరు మెటాకినె, బండాకినె మంథాని గుగకినె అనిక్కి మంజి,
15A królowie ziemi i książęta, i bogacze, i hetmani, i mocarze, i każdy niewolnik, i każdy wolny pokryli się w jaskinie i w skały gór,
16మెటాకిని, బండాకిని ఊడి: మీరు మా పొం్రో అరిసి, పీటాతె పొం్రొ కుథి మంథాని గొర్రె పిల్ల కోపతికి మామిని అనికిసాటి.
16I rzekli górom i skałom: Upadnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem tego, który siedzi na stolicy i przed gniewem tego Baranka;
17ఓండు కోపంతోటె సిచ్చ వాటాని ఆ గొప్ప రోజు వాసి మింథె గాబట్టి బేనో నిత్తాలితోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
17Albowiem przyszedł dzieó on wielki gniewu jego, i któż się ostać może?