1యూదుర్కు మ్రాతమే అయ్యోకా, వేరే కులత్తోరు గూడ థేమటె మాట నమ్మకుట్టోరు ఇంజి యేపారిర్కు నినె యూథేయూతె మంథాని సిసూర్కు కేంజ్తోరు.
1Haddaba rasuulladii iyo walaalihii Yahuudiya joogay ayay waxay maqleen in dadka aan Yuhuudda ahaynna ay ereygii Ilaah aqbaleen.
2పేతురు యెరుసలేంతికి జరుడ్డి వత్తస్కె, సున్నితి తుంగ్కుట్టోరు ఓనిని ఊడి:
2Oo markii Butros Yeruusaalem yimid, kuwii ka mid ahaa kuwii gudnaa ayaa la murmay isagii,
3సున్నితి తుంగిల్లోవారి దగ్గర నిమ్మ అంజి బేలా థోడా తిత్తిన్ ఇంజోరె ఓనగ్గ గొడవా తుంగ్తోరు.
3oo waxay ku yidhaahdeen, Waxaad u tagtay niman aan la gudin, waadna la cuntay.
4థానికి పేతురు, జరగ్త సంగతి అంతా మొథొటినుంచి ఆకరిథాకా తేటంగా వివరిసి కెత్తో.
4Laakiin Butros wuxuu bilaabay inuu sheekadii ugu sheego siday isugu xigtay, oo wuxuu yidhi.
5నన్న యోప్ప పటనాతె పాదన తుంగ్తస్కె, ఒరొ దర్సనమ్ ఊడ్తాన్. అద్దు బాతథితుకు: ఆకాసతెనుంచి నాలు సెంగుకు పెయుసి ఒరొ పెద్ద దుప్పెటి అసుంటె ఒరొ గుడా నాయగ్గ డిగ్గి వత్తె.
5Anigu waxaan joogay magaalada Yaafaa la yidhaahdo oo waan tukanayay, markaas waxaan khilaawo ku arkay riyo oo ahayd weel soo degaya sida shiraaq weyn oo kale oo afartiisa geesood samada lagaga soo dejinayo; wuuna ii soo dhowaaday,
6థాన్ని నన్న ఇరమరిసి ఊడ్తకాడే, థాంటె బూమితె పొం్రొ మంథాని నాలు కాల్కు జెంతుకు, ఏత్తె మంథాని జీవికు, ఆకాసతె ఎగరాని పిట్టేకు మత్తాటు నాకు వేడకత్తె.
6oo markaan aad u fiiriyey, ayaan ka fikiray oo waxaan arkay xayawaankii afarta lugood lahaa oo dhulka, iyo dugaagta, iyo waxa gurguurta, iyo haadda cirka.
7అస్కె: పేతురు, నిమ్మ తేథి వాటిని కొయుసి తిన్ను ఇంజోరె నాతోటె ఒరొ లేంగు కెత్తాటు నన్న కేంజ్తాన్.
7Oo waxaan maqlay cod igu leh, Kac, Butrosow, gowrac oo cun.
8థానికి నన్న: ఆలా అయ్యో పెబువా; నన్న అంటరానిథాని, సీదరంగా మందంథాన్ని బేని రోజు గూడ నా పామటె అరిథిల్లె ఉంజోరె కెత్తాన్.
8Laakiin waxaan idhi, Saas yaanay noqon, Rabbiyow, maxaa yeelay, wax xaaraan ah oo aan nadiif ahayn, weligay afkayga ma gelin.
9రొండోవ పట్టు ఆ లేంగు ఆకాసతెనుంచి: థేమండు సుబ్బరంగా తుంగ్తవాటిని నిమ్మ అంటరానిథాని ఇంజోరె అనుకుండకీని ఇంజోరె కెత్తె.
9Laakiin markii labaad cod baa samada ka soo jawaabay oo yidhi, Wixii Ilaah nadiifiyey, xaaraan ha ka dhigin.
10ఈలా మూడు సార్కు జరగ్తె. వెంటనె ఆ దుపెటి అంతా ఆకాసతికి మల్ల తీసి ఓదబర్తె.
10Taasna waxay dhacday saddex goor; markaasaa dhammaantood mar labaad samada kor loogu bixiyey.
11అస్కె కయుసరియూతెనుంచి నాయగ్గ రోత్త మూమరు మనుసుర్కు నన్న మత్త లోతె మున్నె నిల్లి మత్తోరు.
11Oo bal eega, markiiba saddex nin baa istaagtay gurigaannu joognay hortiisa, kuwaasoo la iiga soo diray Kaysariya.
12అస్కె థేమటె ఆత్మా: నిమ్మ బాత అనుమానమ్ ఇల్లకుండా ఓరితోటెె అన్ను ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తో. ఈ అరుమరు జతగాక్కు నాతోటె గూడ కలియు వత్తోరు. మమ్మ కొర్నెలి లోను అత్తామ్.
12Ruuxuna wuxuu ii sheegay inaan raaco iyaga, anoo aan shaki lahayn. Oo lixdatan walaalaha ihina way i raaceen; waxaannan galnay ninkii gurigiisii;
13అస్కె కొర్నెలి, ఓనికి కలగ్త దర్సనతె గురుంచి మాకు తెలియ కెత్తో. అద్దు బాతథితుకు: పయూల మూడు గంటా ఆథాని సమయూతె థేమటె దూత ఓనగ్గ వాసి, నిమ్మ యోప్ప పటనాతికి మనుసుర్కిని
13markaasuu wuxuu noo sheegay siduu gurigiisa ugu arkay malaa'igta taagan oo ku leh, Yaafaa cid u dir oo uga soo yeedh Simoon kan la yidhaahdo Butros;
14నిమ్మ నీ లోత్తోరంథోరు బేలా రచ్చన ఏందవాలో, థాని గురుంచి ఓండు కెయుతొ ఇంజి కెత్తాటు మాకు కెత్తొ.
14kaasoo kugula hadli doona hadallo aad ku badbaadi doontid, adiga iyo dadka gurigaaga oo dhammiba.
15అస్కె నన్న తిరియనాంకి మొదలిస్తస్కె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా మొథోటి మన పొం్రొ థిగ్తాటు ఓరి పొం్రొ గూడ థిగ్తె.
15Oo kolkaan bilaabay inaan hadlo ayaa Ruuxa Quduuska ah ku soo degay iyaga siduu bilowgii inoogu soo degay innagana.
16యోవాను ఏత్తె ముచ్చి బాప్తీసమ్ ఇత్తో గోని మీరు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతోటె బాప్తీసమ్ ఏంథితీరి ఇంజి పెబు కెత్త మాటా అస్కె నన్న గ్యాపకమ్ తుంగ్తాన్.
16Markaasaan xusuustay ereygii Rabbiga, siduu u yidhi, Runtii Yooxanaa wuxuu dadka ku baabtiisay biyo; laakiin idinka waxaa laydinku baabtiisi doonaa Ruuxa Quduuska ah.
17గాబట్టి యేసు పెబుని నమ్ముకుట్టస్కె థేమండు బేలా ఓని బమమతిటిని మనాంకి ఇత్తోండో ఆలాకె ఓరికి గూడ ఇత్తో. ఆలా మన్నంగా థేమటిని ఆబ్దుంగనాంకి నన్నా బేనోండు ఇంజోరె కెత్తో.
17Haddaba haddii Ilaah iyaga siiyey isku hadiyaddii, siduu inoo siiyey markii aynu Rabbi Ciise Masiix rumaysannay, anigu kumaan ahaa kaygan Ilaah diidi karaa?
18ఓరు ఈ మాటా కేంజి, అడ్డు బాత కెల్లోకా, ఆలాయుతుకు వేరే కులత్తోరు గూడ బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని ఏందనాంకి థేమండు ఓరికి అవకాసమ్ ఇత్తో ఇంజోరె కెచ్చి, థేమటింకి దండమ్ వాట్తోరు.
18Oo markay waxyaalahaas maqleen, ayay dooddii ka aamuseen, Ilaah bayna ammaaneen, oo waxay yidhaahdeen, Haddaba xataa dadka aan Yuhuudda ahaynna Ilaah baa siiyey toobadkeen inay nolol helaan.
19స్తెపెను గురుంచి వత్త బాథాకిని పెయుసి సిల్ల చెథిరి అత్త సిసూర్కు, యూదుర్కింకి తప్ప వేరేవారికి కుసేలి కబురు కెత్తిల్లోరు. ఓరు పెనికె, కుఎ్రా, అంతియోకియూ పటనాకినె ఉడ్తోరు.
19Haddaba kuwii u kala firidhsanaa, dhibaatadii kacday Istefanos aawadiis, waxay u sodcaaleen tan iyo Foynike iyo Qubrus iyo Antiyokh, iyagoo aan ereyga kula hadlin ninna, Yuhuudda oo keliya mooyaane.
20ఓరమటె కుప్రియుర్కు, కురేనియుర్కు మత్తోరు. ఓరు అంథియోకియూ పటనాతికి వాసి, గిరిసు థేసత్తోరికి యేసుని కుసేలి కబురు కెత్తోరు.
20Laakiin waxaa jiray qaar iyaga ka mid ah oo ahaa niman reer Qubrus iyo reer Kuranaya ahaa, kuwaasoo, kolkay Antiyokh yimaadeen, xataa Gariiggiina la hadlay, iyagoo ku wacdiyaya Rabbi Ciise.
21థేమటె సకితి ఓరికి తోడాసి మత్తె. సేనమంథి జనాకు నమ్ముకునుంజి థేమటాకె ఉడ్తోరు.
21Gacanta Rabbiguna waa la jirtay iyaga; oo kuwa tiro badan oo rumaystay baa Rabbiga u soo jeestay.
22యెరుసలేంతె మత్త సంగమ్ ఈ కబురు కేంజ్తస్కె బర్నబాని అంతియోకియూ పటనతికి రోత్తోరు.
22Oo warkii iyaga ku saabsanaa baa wuxuu soo gaadhay kiniisaddii Yeruusaalem ku tiil; markaasay Barnabas tan iyo Antiyokh u direen;
23ఓండు అగ్గ అంజి థేమండు ఓరిని థీవిస్తదు ఊడి కుసేలి పం్తో. ఓరు థేమడ్తోటె రుదయ పూర్తిగా నిలకడగా మందవాలె ఇంజోరె బుథ్ది కెత్తో.
23kaasoo farxay markuu yimid oo arkay nimcada Ilaah; wuxuuna kulligood ku waaniyey inay Rabbiga ku xajistaan niyad qalbiga ka timid,
24బర్నబా సేన మంచివాండు. ఓండు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాతోటె, నమ్మక్కాతె నిండు మందనోండు. థీబె మంథి జనాకు ఓని మాటా కేంజి థేమటాకె జరగ్తోరు.
24maxaa yeelay, nin wanaagsan buu ahaa oo waxaa ka buuxsamay Ruuxa Quduuska ah iyo rumaysad; dad badan baana Rabbiga u kordhay.
25ఆపాయ బర్నబా సమలిని థేవలాడోరె తరిసు పటనాతికి అంజి ఓనిని ఊడి, అంతియోకియూ పటనాతికి తీసి తత్తో.
25Markaasuu Tarsos tegey inuu Sawlos ka doono;
26ఓరు సంగాతె ఒరొ ఏండు కలియు మత్తోరు. థీబె జనాతికి థేమటె మాట బోథిస్తోరు. మొట్ట మొథొటి అంతియోకియూ పటనాతె సిసూర్కింకి కిరిస్తమర్కు ఇంథాని పెథేరు వత్తె.
26markuu soo helayna, ayuu Antiyokh keenay. Waxaana dhacday inay sannad dhan kiniisadda la urureen oo ay dad badan wax bareen, oo meeshii ugu horraysay ee xertii loogu yeedhay Masiixiyiin waxay ahayd Antiyokh.
27ఆ రోజుకినె యెరుసలేంతెనుంచి కొంత మంథి, థేమండు-కెత్త-మాట-కెత్తాని సేవకుర్కు అంతియోకియూ పటనాతికి వత్తోరు.
27Wakhtigaas waxaa Yeruusaalem ka yimid nebiyo inay Antiyokh tagaan.
28ఓరమటె అగబు ఇంథాని ఒరోండు తేథి, బూలోకమంతా పెద్ద కరుమ వెయుతె ఇంజోరె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా థోరింపినె తెలియ కెత్తో. (ఆలాకె అద్దు కిలాథియు ఇంథాని రాజుని రోజ్కినే జరగ్తె).
28Markaasaa mid iyaga ka mid ah oo Agabos la odhan jiray ayaa istaagay, oo wuxuu Ruuxa ku sheegay in abaar weyni dunida ku dhici doonto, taas oo dhacday wakhtigii Kalawdiyos.
29అస్కె సిసూర్కు, ఓరికి కయునతచ్చొటి సాయతిని యూథేయూతె మంథాని సిసూర్కింకి రోత్తవాలె ఇంజోరె అనుకుట్టోరు.
29Markaasaa mid kasta oo xertii ka mid ihiba, sidii tabartiisu ahayd, wuxuu goostay inuu caawimaad u diro walaalihii Yahuudiya jooga,oo sidaasay yeeleen, oo waxay waayeelladii ugu sii dhiibeen gacanta Barnabas iyo Sawlos.
30ఆలాకె ఓరు సంథా వసుల్ తుంగి బర్నబా సమలు ఇందనోరొని కయుథె ఈసి పెద్దటోరగ్గ రోత్తోరు.
30oo sidaasay yeeleen, oo waxay waayeelladii ugu sii dhiibeen gacanta Barnabas iyo Sawlos.