1ఓండు అ జేగా విడిసి ఓని సొంత నాటింకి వత్తొ. ఓని సిసూర్కుగూడ ఓనితోటె కలియు వత్తోరు.
1Meeshaas ayuu ka tegey oo waddankiisii yimid, xertiisiina way soo raaceen.
2సొక్కు థినాతె పాదన గుడిథె బోథిసనాంకి మొదలిస్తొ. సేన మంథి ఓని మాట కేంజి ఆచ్చర్యపరిసి, ఇవ్వంతా ఈనికి బెగ్గనుంచి వత్తె. ఈని కయుథె గొప్ప పనుంగు తుంగిసనాంకి ఈనికి ఇత్త గ్యానమ్ బేలోంటద్దు.
2Goortii sabtida la gaadhay ayuu bilaabay inuu sunagogga wax ku baro; dad badan oo maqlayaana way la yaabeen, oo waxay yidhaahdeen, Ninkanu xaggee buu waxyaalahan ka helay? Oo xigmaddan la siiyeyna maxay tahay in xataa shuqulladan oo xoogga leh gacmihiisu sameeyaan?
3ఈండు వడ్డలవాండ గథా? ఈండు మరియూని మర్రినె గథా? యూకోబు, యోసె, యూథా సీమోను ఇందనోరిని అన్నాలె గథా? ఈని యేలాడిర్కు గూడ ఇగ్గ మనమటె మినోరు గథా ఇంజోరె కెచ్చి ఓనిని చిన్న చూపు ఊడత్తోరు.
3Kanu miyaanu ahayn nijaarkii, ina Maryan, kii walaal u yahay Yacquub, iyo Yoosee, iyo Yuudas, iyo Simoon; gabdhihii walaalihiis ahaana miyaanay inala wada joogin? Wayna ka xumaadeen.
4యేసు ఓరిని ఊడి: థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని సేవకుర్కిని అంథోరు మరియూద తుంగిత్తోరు. గోని ఓని సొంత నాటె ఓని కులత్తోరమటె లోత్తోరమటె ఓనికి మరియూద మన్నో ఇంజోరె కెత్తొ.
4Laakiin Ciise wuxuu ku yidhi, Nebi murwad la' ma jiro, waddankiisa, iyo dadkiisa, iyo gurigiisa dhexdooda maahee.
5అగ్గ ఓండు గొప్పంగా బాత తుంగకుండా కొంత మంథి జబ్బు మందనోరిని పొం్రొ కయుకు వాటి బాగు తుంగి, ఓరి అవనమ్మకతిని ఊడి ఓండు సేన ఆచ్చర్యపర్తొ్త.
5Meeshaas shuqul xoog leh kuma samayn karin inuu dhawr buka gacmihiisii saaro oo bogsiiyo mooyaane.
6ఆపాయ ఓండు సుట్టుపక్క మంథాని నాక్కంతా ఉడ్డోరె బోథిసోరె మత్తొ.
6Wuuna ka yaabay rumaysadla'aantooda aawadeed. Kolkaasuu tuulooyinka ku wareegay isagoo wax baraya.
7ఓండు పన్నెండు మంథి సిసూర్కిని కరెంగిసి, థెయ్యూకిని పొం్రొ ఓరికి అథికారమ్ ఈసి,
7Kolkaasuu laba-iyo-tobankii u yeedhay, wuxuuna bilaabay inuu laba laba u diro. Wuuna siiyey amar ay jinniyo wasakh leh ku saaraan.
8అరిథె బాత తీసి థాయకుండ మందవాలె. సంచిగోని, థోడాగోని, డబ్బుగోని బాతగూడ తీసి అన్నోకా ఒరొ దుడ్డి మ్రాతమే తీసి థాయవాలె.
8Wuxuuna ku amray, Waxba safarka ha u qaadanina ul maahee. Kibis iyo qandi iyo lacag kiishad ku jirta ha qaadanina.
9ఎరుపుకు కెరదకుండ, రొండు సొక్కా తీసోదకుండ మందవాలె ఇంజోరె ఆగ్నియపిస్తొ.
9Kabo gashada, laakiin laba khamiis ha gashanina.
10మల్ల ఓరిని ఊడి: మీరు బెగ్గన్న ఒరొ లోత్తికి సుట్టాకినా అతుకు ఆ జేగతిని విడిసి థాయనిథాకా అ లోత్తె మందవాలె.
10Wuxuuna ku yidhi, Meel walba oo aad guri ka gashaan, halkaas jooga ilaa aad ka tegaysaan.
11బెనోరతుకు మీమిని ఎరుసకుండ మీ మాటని కేంజకుండ మతుకు మీరు ఆ జేగా విడిసి థాయనస్కె ఓరికి సాచిగ మందనాంకి మీ కాల్కిని దుబ్బతిని ఓరాకె దులుపాట్టి ఇంజోరె కెచ్చి, ఓరిని ఇరుమరు ఇరుమరినా రోత్తో.
11Meel alla meeshaan idin soo dhowayn oo aan idin maqlin, goortaad halkaas ka tegaysaan, siigada cagihiinna ka dhabaandhaba inay marag ka gees ah ku ahaato.
12ఓరు థెమిర్రి అంజి, పాపమ్ తుంగటమ్ సాలిసి థేమటె కుసేలి కబుర్తిని మీరు నమ్మాటి ఇంజోరె బోథిసి,
12Markaasay baxeen oo waxay wacdiyeen dadkii si ay u toobad keenaan.
13సేన థెయ్యూకిని గెర్మిసి, రోగాతె మందనోరిని సొముర్ వాటి బాగు తుంగ్తోరు.
13Jinniyo badan ayay saareen, dad badan oo bukayna saliid bay mariyeen, wayna bogsiiyeen.
14ఓని పెథేరు పాక్తె గాబట్టి ఏరోదు రాజు ఓని గురుంచి కేంజి: బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను సామతెనుంచి త్యాతొ గాబట్టి ఓనగ్గ ఈలోంటి గొప్ప పనుంగు జరగ్తె ఇంజోరె కెత్తొ.
14Boqor Herodos ayaa warkii Ciise maqlay, waayo, magiciisa ayaa meel walba laga wada ogaaday. Kolkaasuu yidhi, Yooxanaa Baabtiisaha ayaa kuwii dhintay ka soo sara kacay, sidaa darteeda shuqulladan xoogga leh waa ku dhex jiraan oo shaqaynayaan.
15కొంత మంథి ఓండు ఏలియూ ఇంజోరె కెత్తోరు. ఇంకా కొంత మంథి ఓండు థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని ఒరొ సేవకుండు ఇల్లుకు పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్త సేవకుర్కిని ఒరోండు ఇంజోరె కెత్తోరు.
15Laakiin qaar kale waxay yidhaahdeen, Waa Eliyaas; qaar kalena waxay yidhaahdeen, Waa nebi, nebiyada kale la mid ah.
16ఏరోదు థానిని కేంజి నన్న అమక్త యోవాను ఈండే. ఓండు సామతెనుంచి మల్ల త్యాత్తొ ఇంజోరె కెత్తొ.
16Laakiin Herodos goortuu maqlay wuxuu yidhi, Kanu waa Yooxanaa, kii aan madaxa ka gooyay. Kuwii dhintay ayuu ka soo sara kacay.
17ఏరోదు ఓని తమ్ముండు పిలిపుని ముత్తె యేరోథియుని ఓని ముత్తెనిగా తీసుకుట్టొ.
17Waayo, Herodos qudhiisa ayaa cid diray oo Yooxanaa qabtay oo u xabbisay walaalkiis Filibos naagtiisii Herodiya aawadeed, waayo, wuu guursaday,
18అస్కె యోవాను ఏరోదుని ఊడి: నీ తమ్మాని ముత్తెని నిమ్మ తాసటమ్ నీకు నాయమిల్లె ఇంజోరె కెత్తొ గాబట్టి ఏరోదు సయునుర్కిని రోచ్చి, యోవానిన్ పేయుసి, తొచ్చి జెయుల్థె వాట్తో.
18oo Yooxanaa wuxuu Herodos ku yidhi, Xalaal kuu ma aha inaad naagtii walaalkaa haysatid.
19యేరోథియు గూడ ఓనికి కుట్ర తుంగి ఓనిని అమకవాలే అనుకుట్టె. గోని థానికి కయదనాథిల్లె.
19Sidaa darteed ayaa Herodiya ka dhiriftay oo doonaysay inay disho, mase karin,
20బారితుకు యోవాను నీతిగా సుబ్బరంగా మందనోండు ఇంజి ఏరోదు తెలుసుకునుంజి, ఓనికి వెర్సి ఓనిని జాగరదగా తాస్తొ. ఓని ఆలోచనకిని కేంజి సేన పనుంగు తుంగి ఓని మాటాక్కంతా కుసేల్తోటె కేంజి వత్తొ.
20waayo, Herodos baa Yooxanaa ka baqay. Wuxuu ogaa inuu yahay nin qumman oo quduus ah, wuuna ilaaliyey. Oo goortuu maqlay waa wareeray, farxadna wuu ku maqlay.
21సివరతికి యెరోథియుకి సమయమ్ వత్తె. అద్దు బేలాయుతుకు; యేరోదు ఓని పుట్త రోజిని గ్యాపకమ్ తుంగి, ఓని థేసాతె మంథాని అథికారిర్కిని నినె సయునుర్కింకి పెథ్దాని, ఇంకా గలిలేయూతె మత్త గొప్పవారిని కరెంగిసి ఒరొ పెద్ద విందు తుంగ్తొ.
21Goortii maalin wanaagsan timid, markii la xusuustay dhalashadii Herodos, ayuu diyaafad ugu yeedhay raggiisii waaweynaa iyo saraakiishiisii iyo cuqaashii Galili.
22అస్కె యేరోథియుని మాయూడి సబాతె నడుమ వాసి అరియు, ఏరోథిని ఓనితోటె మత్తోరిని కుసేలి పర్విస్తె. అస్కె రాజు అ పేకిటిని ఊడి: నీకు కావలస్తథాన్ని నాయగ్గ తలపా, నన్న నీకు ఈత్తాన్ ఇంజోరె క
22Kolkaasaa gabadhii Herodiya qudheedu soo gashay oo cayaartay, oo waxay ka farxisay Herodos iyo kuwii la fadhiyey, kolkaasaa boqorkii baa wuxuu gabadhii ku yidhi, Wax alla wixii aad doonaysidba i weyddiiso, waanan ku siinayaa.
23నిమ్మ నాయగ్గ బాత తలప్త్కన్నా, అద్దు నా థేసాతె సగమ్ అత్కన్నా థానిని నీకు ఈత్తాన్ ఇంజోరె థానికి ఒట్టు వాటి కెత్తో.
23Kolkaasuu wuxuu ugu dhaartay, Wax alla wixii aad i weyddiisatidba, waan ku siinayaa ilaa boqortooyadayda badhkeed.
24అస్కె అద్దు బయుథికి అంజి, నన్నా బాత తలపవాలె ఇంజోరె థాని యెవ్వానగ్గ తలప్తె. అస్కె థాని యెవ్వా, బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవానిన్ తలకయుతిని తలపా ఇంజోరె కెత్తె.
24Markaasay baxday oo hooyadeed ku tidhi, Maxaan weyddiistaa? Oo waxay tidhi, Madaxa Yooxanaa Baabtiisaha.
25జపునె అద్దు రాజునగ్గ తొందరగ మిర్రి వాసి, నిమ్మ బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవానిన్ తలకయుతిని ఒరొ పల్లెంతె వాటి ఇంజె నాకు ఈము ఇంజోరె తలప్తె్త.
25Kolkiiba boqorkii ayay dhaqso ugu timid oo weyddiisatay iyadoo leh, Waxaan doonayaa haddaba madaxii Yooxanaa Baabtiisaha inaad xeedho igu siiso.
26అస్కె రాజు సేన బాదపర్తొ్త. గోని ఓండు ఇత్త ఒట్టుని పెయుసి, మల్ల ఓనితోనె బంతితె కుథి మందనోరిని పెయుసి థాని సాలిసనాంకి ఇస్టపరొకా,
26Markaasaa boqorkii aad u calool xumaaday, laakiin dhaarihiisii iyo kuwii la fadhiyey aawadood ayuusan doonaynin inuu diido.
27జపునె యోవాని తలకయుతిని తీసి వాదవాలె ఇంజి సయునికుర్కింకి ఆగ్నియపిసి రోత్తో.
27Kolkiiba boqorkii wuxuu diray askari oo ku amray inuu madaxiisa soo qaado. Markaasuu tegay oo xabsiga madaxa kaga gooyay.
28ఆలాకె ఓండు అంజి జెయుంథె మంథాని బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవానిన్ తలకయుతిని నరికి అ తలకయుతిని ఒరొ పల్లెంతె వాటి తీసోసి అ పేకిటికి ఇత్తొ. అ పేకిడి ఆ తలకయుథిని థాని యెవ్వాంకి ఇత్తె.
28Madaxiisiina ayuu xeedho ku soo qaaday oo gabadhii siiyey, gabadhiina waxay siisay hooyadeed.
29జరగతవంతా ఓని సిసూర్కు కేంజి, వాసి ఓని పీనుగతిని తీసి ఒరొ గోలిథె వాట్తోరు.
29Tan goortii xertiisii maqashay, ayay yimaadeen oo meydkiisii qaadeen oo aaseen.
30అస్కె యేసుని యేపారిర్కు యేసునగ్గ కలియు వాసి, ఓరు తుంగ్తవాటిని గురుంచి బోథిస్తవాటిని గురుంచి ఓనికి తెలియ కెత్తోరు.
30Rasuulladii ayaa Ciise u soo ururay, oo waxay u sheegeen wixii ay sameeyeen oo dhan iyo wixii ay bareenba.
31ఓండు ఓరిని ఊడి: వం్రాటి మనాడు ఒంటరిగా కాసేపు మందనాంకి ఒరొ సోటింకి దక్కాడు ఇంజోరె కెత్తొ. బారితుకు ఓరగ్గ వాదనోరు థాయనోరు సేనమంథి మత్తోరు గాబట్టి ఓరు థోడా తిందనాంకి గూడ ఓరికి సమయమ్ ఆథిల్లె.
31Markaasuu iyaga ku yidhi, Keligiin kaalaya cidlada, wuxoogaana ku nasta. Waayo, kuwii imanayay iyo kuwii tegayay way badnaayeen, nefis ay wax ku cunaanna ma lahayn.
32ఆలాకె ఓరు ఒంటరిగా మందనాంకి ఒరొ పడవ తర్రి అత్తోరు.
32Kolkaasay keli ahaantooda doonni raaceen oo meel cidla' ah tageen.
33ఓరు థెమ్మిరి అంజోరె మన్నంగా జనాకు ఓరిని ఊడ్తో్తరు. ఓరు యేసుని గురుతు పెయుసి, పతి పటనాకినుంచి నడసోరె అ సోటింకి మిర్రి అంజి, ఓరికి మున్నె అగ్గ సేర్సకునుంజి ఓనగ్గ కలియు వత్తోరు.
33Dadkii baase arkay iyagoo tegaya, qaar badanna way garteen, oo magaalooyinka oo dhan ayay ka soo ordeen, wayna ka dheereeyeen.
34యేసు ఒడ్డింకి వాసి సేనమంథి జనాకిని ఊడి, ఓరు బోయుండిల్లో గొర్రెని తిస్తె మినోరు గాబట్టి ఓరి పొం్రొ జాలిపర్తొ్త. ఓరికి సేన కబురు గురుంచి బోథిసనాంకి మొదలిస్తొ.
34Ciise goortuu soo degay ayuu dad badan arkay, wuuna u naxariistay, maxaa yeelay, waxay ahaayeen sidii ido aan adhijir lahayn, wuxuuna bilaabay inuu wax badan baro.
35పొడుదు థాయనస్కె, ఓని సిసూర్కు ఓనగ్గ వాసి, ఇద్దు అడివి ్రపథెసమ్; సేన సమయమ్ గూడ ఆసి అత్తె.
35Goortii maalintii hore u badatay ayaa xertiisii u timid oo ku tidhi, Meeshu waa cidlo, haddana maalintii horay u badatay.
36తిందనాంకి ఈరగ్గ బాత ఇల్లె గాబట్టి ఈరు ఓరిసెంకా థోడా తీసనాంకి పటనాంకి సుట్టుపక్క మంథాని నాకింకి ఈరిని రొమ్ము ఇంజోరె కెత్తోరు.
36Dadka dir, si ay u tagaan beeraha iyo tuulooyinka ku wareegsan, oo ay wax la cuno u soo iibsadaan.
37ఓండు ఓరిని ఊడి: మీరె ఓరికి థోడా వాటాటి ఇంజోరె కెత్తొ. థానికి ఓరు: మమ్మ అంజి రొండు వందల యెండి డబ్బింకి ఆరి అస్సి తిందనాంకి ఈరికి ఈథాలిత్తాడా ఇంజోరె తలప్తో్తరు.
37Kolkaasuu u jawaabay oo ku yidhi, Idinku siiya waxay cunaan. Waxay ku yidhaahdeen, Miyaannu tagnaa inaannu soo iibinno laba boqol oo dinaar oo kibis ah oo aannu siinno inay cunaan?
38థానికి ఓండు: మీయగ్గ బెచ్చొకు ఆరి మినా అంజి ఊడాటి ఇంజోరె కెత్తొ. ఓరు ఊడి వాసి, అయుదు ఆరి, రొండు కీకె మినా ఇంజోరె కెత్తోరు.
38Markaasuu ku yidhi, Immisa kibsood baad haysaan? Soo eega. Oo markay ogaadeen, waxay ku yidhaahdeen, Shan kibsood iyo laba kalluun.
39అస్కె ఓరంథోరిని పచ్చ గడ్డితె పొం్రొ వరసగా బంతితికి కుప్పిసాటి ఇంజోరె ఓరికి ఆగ్నియపిస్తొ.
39Kolkaasuu ku amray inay cawska koox koox ugu fadhiisiyaan.
40ఆలాకె ఓరు వరసగా యేబయు యేబయు మంథినిగా, వంద వంద మంథినిగా కువ్పిస్తోరు.
40Waxay u fadhiisteen safaf boqol boqol iyo konton konton ah.
41ఓండు ఆ అయుదు ఆరిని రొండు కీకెని కయుథె ఏంచి ఆకాసతాకె ఊడి, థేమటింకి దండమ్ వాటి, ఆ ఆరిని విచ్చి ఓరికి పంచి వాటనాంకి ఓని సిసూర్కింకి ఇత్తొ. ఆలాకె ఆ రోండు కీకెని అంథోరికి బంతి వాట్తొ.
41Isaguna wuxuu qaaday shantii kibsood iyo labadii kalluun, oo intuu cirka eegay ayuu barakeeyey, kibistiina ayuu kala jejebiyey oo xertiisii siiyey inay hortooda dhigaan, labadii kalluunna wuu u qaybiyey giddigood.
42అంథోరు డొక్క నిండ తిత్తోరు.
42Dhammaantood way wada cuneen, oo ka dhergeen.
43ఆపాయ మిగల్త ఆరిని, కీకెని ముక్కాని పన్నెండు గంపా నిండ కూడిపిత్తోరు.
43Oo waxay soo gureen laba iyo toban dambiilood oo ka buuxa jajabkii iyo kalluunka.
44అగ్గ థోడా తిత్త మనుసుర్కు మాతరమె సుమారు అయుదు వెయుకిన్ మంథి మత్తోరు.
44Kuwii kibistii cunayna waxay ahaayeen shan kun oo nin.
45ఓండు జనాతిని రోత్తస్కె, ఓని సిసూర్కిని ఒరొ పడవ తర్రి అబ్బెడి మంథాని బెత్సయుథాంకి ఎదురుంగా, ఓనికి మున్నె థాయనాంకి ఓరిని తొందరపరస్తొ.
45Kolkiiba wuxuu xertiisii ku amray inay doonnida fuulaan oo ay hortiis tagaan dhanka kale oo Beytsayda intuu dadkii badnaa dirayo.
46ఓండు జనాతిని రోత్తస్కె, పాదన తుంగనాంకి ఒరొ మెటా తర్రి అత్తొ.
46Goortuu kala diray, ayuu buurta tegey inuu ku tukado.
47ములుపటెత్తు వేలతికి పడవా సముథ్రాతె నడుమ మత్తె. యేసుబోనో ఒంటరిగా ఒడ్డినే మత్తొ.
47Goortii makhribkii la gaadhay, doonnidii waxay joogtay badda dhexdeeda, isaguna keligiis ayuu dhulka joogay.
48అస్కె గాలి ఓరికి ఎదురుంగా తోల్తె గాబట్టి ఓరు పడవతిని నడిపిసాలోకా బాద పర్సటమ్ ఓండు ఊడి, అ నరక నాలోవ జామతె యేసు సముథ్రాతె పొం్రొ నడిసి, ఓరగ్గ వాసి, ఓరిని థాటి థాయనాటు
48Wuxuu arkay iyagoo wadidda ku dhibtoonaya, waayo, dabaysha ayaa ka gees ahayd. Wakhtigii gaadhka afraad oo habeenka ayuu u yimid isagoo badda ku dul socda, wuuna iska dhaafi lahaa.
49ఓండు సముథ్రాతె పొం్రొ నడదటమ్ ఓరు ఊడి, అద్దు ఒరొ థెయ్యమ్ ఇంజి, వెరిసి పెద్దంగా కూక వాట్తో్తరు.
49Laakiin goortay arkeen isagoo badda ku dul socda, waxay moodeen inuu muuqasho yahay, markaasay qayliyeen.
50ఓరంథోరు ఓనిని ఊడి బాగ కంగార్ పం్తోరు. జపునె ఓండు: దయుర్నంగా మంథాటి నన్నే, వెరదకీరి ఇంజోరె కెచ్చి:
50Waayo, way wada arkeen, wayna nexeen. Markiiba wuu la hadlay oo ku yidhi, Kalsoonaada, waa aniga ee ha baqina.
51ఓరు మత్త పడవ తం్తొ. అస్కె గాలి ఆంగ్తె. గాబట్టి ఓరమటె ఓరు సేన ఆచర్యపర్తోరు.
51Markaasuu doonnidii iyaga ugu tegey, dabayshuna waa joogsatay. Aad iyo aad bay u nexeen oo ula yaabeen.
52ఓరి రుదయమ్ మందపారి మత్తె గాబట్టి యేసు ఆరిని విచ్చి అయుదు వెయుకిని మంథితిని పోసిస్తథాని గురుంచి తెలుసుకుండిల్లోరు.
52Waayo, iyaga kibistii waxba kama ay garanin, maxaa yeelay, qalbigoodu waa engegnaa.
53ఓరు సముద్రమ్ థాటి గెన్నెసరేతు ఇంథాని నాటింకి వాసి, ఒడ్డిని పెయుతోరు.
53Oo markay gudbeen waxay yimaadeen dalka Gennesared, oo doonnidiina xeebtay ku xidheen.
54ఓరు పడవతెనుంచి డిగ్తస్కె జనాకు ఓనిని గురుతు పెయుసి,
54Goortay doonnida ka soo degeen, kolkiiba dadku way garteen isaga.
55సుట్టుపక్క నాకింకి మిర్రి అంజి, ఓండు మంథాని సోటింకి, జబ్బుతొటె మందనోరిని పడకత్తోటె మోసి అత్తోరు.
55Oo waxay orod ku wareegeen dalka u dhow oo dhan oo bilaabeen inay kuwa buka sariiro ugu soo qaadaan meeshii ay ku maqleen inuu joogo.Meel alla meeshuu galayba, tuulooyinka ama magaalooyinka ama beeraha, waxay suuqyada dhigeen kuwa buka, oo ay ka baryeen inay faraqa maradiisa oo keliya taabtaan, oo kuwii taabtay oo dhammuna way bogsadeen.
56అథ్దె అయ్యోకా, ఓండు అత్త పతి నాక్కు, పటనాకినె మత్తోరు జబ్బుతోటె మత్తోరిని బాజాటికి తీసి తచ్చి, ఓరు ఓని గుడా అంచిని కేడనాంకి సెలా ఇయుమ్ ఇంజోరె ఓనిని బథ్మిలాడ్తో్తరు. ఓనిని కేడతో
56Meel alla meeshuu galayba, tuulooyinka ama magaalooyinka ama beeraha, waxay suuqyada dhigeen kuwa buka, oo ay ka baryeen inay faraqa maradiisa oo keliya taabtaan, oo kuwii taabtay oo dhammuna way bogsadeen.