Koya

Svenska 1917

2 Timothy

3

1మల్ల, ఆకరి రోజ్కినె బాథాకు అం్దాని కాలాకు వెయుతా ఇంజి నిమ్మ గురుతు తుంగా.
1Men det må du veta, att i de yttersta dagarna svåra tider skola komma.
2బేలాయుతుకు మనుసుర్కు పులుముచి ఆస మందనోరుగా, డబ్బు ఆస మందనోరుగా, గీరమ్ మందనోరుగా, ఆంకారమ్ మందనోరుగా, దూసిసనోరుగా, అయ్యూ యెవ్వాని లెక్క తుంగోవారిగా, సాయమ్ తుంగనోరిని మరెంగి థాయనోరుగా, థేమటె పొం్రొ బకితి ఇల్లోవారుగా,
2Ty människorna skola då vara själviska, penningkära, stortaliga, övermodiga, smädelystna, olydiga mot sina föräldrar, otacksamma, gudlösa,
3మాముల్ పేమ ఇల్లోవారిగా, పతిథాన్ని ఒప్పుకున్నోవారుగా, సెడ్డ తుంగనోరుగా, ఎసన ఆస మందనోరుగా, కూరంగా మందనోరుగా, మంచివారిని పొం్రొ పగ పెయుదనోరుగా,
3kärlekslösa mot sina närmaste, trolösa, begivna på förtal, omåttliga, tygellösa, fientliga mot det goda,
4మోసమ్ తుంగనోరుగా, మూర్కమ్ మందనోరుగా, ఎక్కువా గీరమ్ మందనోరుగా, థేమటె థోరింపినె వాథాని సంతోసంకన్నా ఈ లోక సంతొసతిని ఎకువా పేమిసనోరుగా,
4förrädiska, besinningslösa, förblindade av högmod; de skola älska vällust mer än Gud,
5థేమటె పొం్రొ బకితి మందనాటు వేసమ్ వాటి థాని సకితిని నమ్మోవారుగా మంతోరు. ఈలోంటోరిని విడిసి నిమ్మ దూరంగ మందవాలె.
5de skola hava ett sken av gudsfruktan, men skola icke vilja veta av dess kraft. Vänd dig bort ifrån sådana.
6ఓరమటె కొంత మంథి పాపకినితోటె నిండి మంజి, రకరక ఎసన ఆసకినితోటె అరిసి అంజి.
6Ty till dem höra de män som innästla sig i husen och fånga svaga kvinnor, som äro tyngda av synder och drivas av allahanda begärelser,
7బెచ్చో నేర్పిస్కన్నా నిజాయుతితిని గురుంచి బేమాతరమ్ నేరుసుకుండాలో తెలివి తక్కువా మంథాని నాటోక్కినె లోకిని ఈరు నీంగి, ఓరిని ఓరి కయుకినిడుపొ తాసి మంతోరు.
7kvinnor som alltjämt hålla på med att lära, men aldrig kunna komma till kunskap om sanningen.
8యన్నె యూంబిరె మోసేని ఎథిరిస్తాటు ఈరు గూడ నిజాయుతితిని ఎథిరిసనోరు. ఈరు సెడ్డ బుథ్ది మంథాని మనుసుర్కు. ఈరు నమ్మకాతె నిలకడగా మందకుండా విడిసి థెయుతోరు.
8Och såsom Jannes och Jambres stodo emot Moses, så stå dessa män emot sanningen; de äro människor som äro fördärvade i sitt sinne och icke hålla provet i fråga om tron.
9అత్కన్నా, ఈరు బలంగా పొం్రొటికి వం్రోరు. ఆ ఇరుమరు మనుసుర్కిని వెర్రిితనమ్ అంథోరికి వేడతాటు, ఈరి పెర్రితనమ్ గూడ వేడకయుతె.
9Men de skola icke tillstädjas att gå längre, ty deras galenskap skall bliva uppenbar för alla, såsom det skedde med de männens.
10గోని నిమ్మ నా బోదతిని, నా నడకతిని, నా ఉథ్దేసతిని, నా నమ్మక్కతిని, నా నిథానతిని, నా పేమతిని, నా ఓపికతిని,
10Du åter har blivit min efterföljare lära, i vandel, i strävanden, i tro, tålamod, i kärlek, i ståndaktighet,
11అంథియోకియూ, ఇక్కోనియూ, లిస్తీరా ఇంథాని పటనాతె నాకు కలగ్త కస్టాకిని బాథాకిని నిమ్మ మంచిగా తెలిసి మినీన్. నన్న బెచ్చో బాథాకినె ఓరుసుకుట్టాన్. వాంటే అన్నిటెనుంచి పెబు నానిన్ తప్పిస్త
11under förföljelser och lidanden, sådana som drabbade mig i Antiokia, Ikonium och Lystra. Ja, sådana förföljelser har jag fått utstå, men ur alla har Herren frälst mig.
12మల్ల కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ బకితి తాసి బతకవాలింజి అనుకునుంజనోరు అంథోరు బాద అర్దితోరు.
12Så skola ock alla de, som vilja leva gudfruktigt i Kristus Jesus, få lida förföljelse.
13దుస్టుర్కు సెడ్డ తుంగనోరు అంథోరు, వేరేవారిని మోసమ్ తుంగోరె, ఓరికి ఓరె మోసమ్ తుంగనోరాసి, ఎక్కువా సెడి థెయుతోరు.
13Men onda människor och bedragare skola gå allt längre i ondska; de skola förvilla andra och själva bliva förvillade.
14గోని నిమ్మ నేరుస్కుటవాంటె గెట్టింగా నిచ్చి మంథా. వాటిని నిమ్మ బేనోరగ్గ నేరుస్కుట్టినో పున్ని మినీన్.
14Men förbliv du vid det som du har lärt, och som du har fått visshet om. Du vet ju av vilka du har lärt det,
15థేమటే మాటకిని నిమ్మ చిన్నస్కెటినుంచి పున్ని మినీన్. కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తుకు నీకు రచ్చన మింథె ఇంథాని గ్యానతిని అమ్వ నీకు ఈతె ఇంజి గూడ నీకు ఎరక్కె
15och du känner från barndomen de heliga skrifter som kunna giva dig vishet, så att du bliver frälst genom den tro du har i Kristus Jesus.
16థేమటె పతి మాటాకంతా థేమటె ఆత్మ థోరింపినె ఈసి మినా. థేమటె మనుసుండు పతి మంచి పనుంగిని తుంగనాంకి ఓనిని తగ్తోండుగా తుంగితె.
16All skrift som är ingiven av Gud är ock nyttig till undervisning, till bestraffning, till upprättelse, till fostran i rättfärdighet,
17మల్ల అమ్వ నిజాయుతితిని బోథిసనాంకి, తప్పుకిని గథ్దిిసి సరి తుంగనాంకి, నీతిని గురుంచి నేర్పిసనాంకి పయోజనంగా మినా.
17så att en gudsmänniska kan bliva fullt färdig, väl skickad till allt gott verk.