1నన్న కిరిిస్తు చెంతమ్ నడత్తాటు మీరు నా చెంతమ్ నడుముటు.
1Maging taga tulad kayo sa akin, na gaya ko naman kay Cristo.
2మీరు అన్నిటె నానిన్ గురుతు తుంగి నన్న మీకు ఒపగిస్త ఆగ్నియకు అంత మీరు పాటిసి వాదనోరు గాబట్టి మీమిని నన్న నచ్చనాన్.
2Kayo'y aking pinupuri nga, na sa lahat ng mga bagay ay naaalaala ninyo ako, at iniingatan ninyong matibay ang mga turo, na gaya ng ibinigay ko sa inyo.
3కిరిిస్తు పతి మనిసింకి తలకయు ఆసి మినొ. ఒరు ముత్తేంకి థాని ముత్పాలు తలకయు ఆసి మినొ. ఆలాకె కిరిస్తుంకి థేమండు తలకయు ఆసి మినొ ఇంజి మీరు తెలుస్కుండవాలె ఇంజి నన్న కోరనాన్.
3Datapuwa't ibig ko na inyong maalaman, na ang pangulo ng bawa't lalake ay si Cristo, at ang pangulo ng babae ay ang lalake, at ang pangulo ni Cristo ay ang Dios.
4గాబట్టి పాదన తుంగనస్కె గోని, థేమటె మాట కెత్తనస్కె గోని బేనోండతుకు ఓని తలకయు పొం్రొ గుడా ముచ్చితోండొ ఓండు ఓని తలకయుతిని అవమానమ్ తుంగనోండయుతొ.
4Ang bawa't lalaking nanalangin, o nanghuhula na may takip ang ulo, ay niwawalan ng puri ang kaniyang ulo.
5పాదన తుంగనస్కె గోని, థేమటె మాట కెత్తనస్కె గొని బేని నాటోడి అత్కన్న థాని తలకయు పొం్రొ గుడా ముచ్చకుండ మంత్కు అద్దు థాని తలకయుతిని అవమానమ్ తుంగ్తదయుతె. అద్దు థాని ముత్పాంకి నమ్మక్కంగ మంథిల్లె గాబట్టి బోడగుండు తుంగిస్తాటు మంత్తె.
5Datapuwa't ang bawa't babaing nananalangin o nanghuhula na walang lambong ang kaniyang ulo, niwawalan ng puri ang kaniyang ulo; sapagka't gaya rin ng kung kaniyang inahitan.
6ఆరాదన సమయతె ఒరొ నాటోడి థాని తలకయు పొం్రొ గుడా ముచ్చకుండ మతుకు అద్దు థాని బొచ్చు థెత్తిసవాలె. ఆలా కెల్కిని థెత్తిసటమ్ గోని కొరియుసటమ్ గోని థానికి అవమానంగ మంతె గాబట్టి అద్దు తలకయు పొం్రొ గుడా ముచ్చవాలె.
6Sapagka't kung ang babae ay walang lambong, ay pagupit naman; nguni't kung kahiyahiya sa babae ang pagupit o paahit, ay maglambong siya.
7మనుసుండుబోనో థేమటె రూపమాసి మినొ. ఓనమటె థేమటె వెన్నిల మెరసోంథె గాబట్టి ఓండు ఓని తలకయు పొం్రొ గుడా ముచ్చనక్కరిల్లె. గోని నాటోడి మనుసుని వెన్నిలాసి మెరసోంథె.
7Sapagka't katotohanang ang lalake ay hindi dapat maglambong sa kaniyang ulo, palibhasa'y larawan siya at kaluwalhatian ng Dios: nguni't ang babae ay siyang kaluwalhatian ng lalake.
8మనుసుండు నాటోడినుంచి వాథిల్లో గోని నాటోడె మనుసునుంచి వత్తె,
8Sapagka't ang lalake ay hindi sa babae; kundi ang babae ay sa lalake:
9మనుసుండు నాటోటెసెంక తుంగబర్తిల్లె. గోని నాటోడి మనిసినిసెంక తుంగబర్తే.
9Sapagka't hindi nilalang ang lalake dahil sa babae; kundi ang babae dahil sa lalake;
10గాబట్టి థేవ దూతకిని పెయుసి నాటోడి ఆరాదన సమయతె తలకయు పొం్రొ ముచ్చుకు వాటి ఈలా అద్దు థాని ముత్పాని అథికారతికి లోబర్తాటు తోపిసవాలె.
10Dahil dito'y nararapat na ang babae ay magkaroon sa kaniyang ulo ng tanda ng kapamahalaan, dahil sa mga anghel.
11అతుకు, థేమండుతోటెె కలియు బతకాని బతుకుతె, నాటోడికి మనుసుండు కావాలె; మనిసింకి నాటోడి కావాలె.
11Gayon man, ang babae ay di maaaring walang lalake at ang lalake ay di maaaring walang babae, sa Panginoon.
12మొథోటి నాటోడి మనుసినుంచి వత్తాటు, మనుసుండు ఇంజె నాటోటెనుంచి వత్తొ. థేమండె ఈ లోకతినంత తుంగ్తో.
12Sapagka't kung paanong ang babae ay sa lalake, gayon din naman ang lalake ay sa pamamagitan ng babae; datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay sa Dios.
13నాటోడి థేమటె పాదన తుంగనస్కె థాని తలకయు పొం్రొ ముచ్చుకు వాటకుండ మతుకు థానికి మంచిగ మంతె ఇల్లె ఇంజి మీయమటె మీరు ఆలోసిసాటి.
13Hatulan ninyo sa inyo-inyong sarili: nararapat baga na manalangin ang babae sa Dios nang walang lambong?
14మనుసుండు తలకయు కెల్కు పెరపిసట్టమ్ ఓనికి అవమానంగ మంత్తె,
14Hindi baga ang katalagahan din ang nagtuturo sa inyo, na kung may mahabang buhok ang lalake, ay mahalay sa kaniya?
15గోని నాటోడి థాని తలకయు కెల్కిని పెర్పిసటమ్ థానికి గొప్పంగ మంత్తె ఇంజి, మాములుగా మీ మనుసే కెయుతె గథా? నాటోటిని తలకయు కెల్కు ముచ్చానాంకి అందంగ మంథాని పాయరు సెంగిన మింథె.
15Datapuwa't kung ang babae ang may mahabang buhok, ay isang kapurihan niya; sapagka't ang buhok sa kaniya'y ibinigay na pangtakip.
16అత్కన్న బేనోండతుకు వీటిసెంక గొడవ వాటవాలింజి అనుకుటుకు, ఈలా గొడవ వాటాని అలవాటు నాకు గోని, థేమటె సంగాతికి గోని ఇల్లె ఇంజోరె ఓనికి ఎరకాసి మందవాలె.
16Datapuwa't kung tila mapagtunggali ang sinoman, walang gayong ugali kami, ni ang iglesia man ng Dios.
17ఇంజె నన్న మీమిని మెచ్చకుండా సేన కచ్చిదంగ కెచ్చనాన్. మీరు పాదనతికి కలియు వాదటమ్ థోరింపినె మేలు బాత జరగకుండా ఎకువా కీడె జరగ్తె.
17Datapuwa't sa pagtatagubilin sa inyo nito, ay hindi ko kayo pinupuri, sapagka't kayo'y nangagkakatipon hindi sa lalong mabuti kundi sa lalong masama.
18మొట్ట మొథోటి మీరు సంగాతె కలియు వాదనస్కె, మీయమటె గొడవాకు మత్తాటు నన్న కేంజ్తాన్. థాంటె నిజమ్ మింథె ఇంజోరె నన్న నమ్మనాన్.
18Sapagka't unauna'y nababalitaan ko na kung nangagkakatipon kayo sa iglesia, ay mayroon sa inyong mga pagkakabahabahagi; at may kaunting paniniwala ako.
19మీయమటె నిజాయుతి మందనోరు బేనోరింజి వేడకాదనాంకి తేడాకు మందటమ్ మంచిథె.
19Sapagka't tunay na sa inyo'y mayroong mga hidwang pananampalataya, upang yaong mga napatunayan na ay mangahayag sa inyo.
20ఇంకా, మీరు పెబుని బల్ల్లతగ్గ కలియు వాదనస్కె, ఒరొంకొరొ యెదురూడకుంట, ఒరోరొ ఓని సొంత థోడతిని మొథోటి తింజనొ. ఒరొండుబోనొ కరువినే మంత్తో. ఇంకొరొండుబోనొ నిసాతోటెె మంత్తో.
20Kung kayo nga ay nangagkakatipon, ay hindi kayo maaaring magsikain ng hapunan ng Panginoon;
21ఇద్దు బాతథి? థేమని బల్ల ఈలా తుంగనద్దయ్యొ గథా?
21Sapagka't sa inyong pagkain, ang bawa't isa'y kumukuha ng kanikaniyang sariling hapunan na nagpapauna sa iba; at ang isa ay gutom, at ang iba'y lasing.
22తిందనాంకి ఉండనాంకి మీకు లోక్కు ఇల్లోకా? మీరు థేమటె సంగతిని అవమాన పరిసి పేథోరిని సిగ్గు పరసనీరే? థీని పెయుసి నన్న మీకు బాత కెత్తవాలె ఇంజోరె ఎదురూడనిరి? థీన్ని పెయుసి నన్న మీమిని మెచ్చవాలెనా? మెచ్చటమిల్లాన్.
22Ano, wala baga kayong mga bahay na inyong makakanan at maiinuman? o niwawalang halaga ninyo ang iglesia ng Dios, at hinihiya ninyo ang mga wala ng anoman? Ano ang aking sasabihin sa inyo? Kayo baga'y aking pupurihin? Sa bagay na ito ay hindi ko kayo pinupuri.
23పెబు నాకు ఇత్త బోదతిని ఇంజె నన్న మీకు ఒపగిసనాన్. అద్దు బాతథితుకు: మన పెబు అత యేసుని పెయుసి ఒపగిస్త అ నరక్క, ఓండు ఒరొ ఆరితిన్ కయుథె పెయుసి,
23Sapagka't tinanggap ko sa Panginoon ang ibinibigay ko naman sa inyo; na ang Panginoong Jesus nang gabing siya'y ipagkanulo ay dumampot ng tinapay;
24థేమటింకి దండమ్ వాటి, థానిని విచ్చి, థీనిని మీరు ఏంచి తిన్నుటు. ఇద్దు మీసెంక ఇత్త నా ఒల్లు ఆసి మింథె. నానిన్ గురుతు తుంగనాంకి ఈలా తుంగాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
24At nang siya'y makapagpasalamat, ay kaniyang pinagputolputol, at sinabi, Ito'y aking katawan na pinagputolputol dahil sa inyo: gawin ninyo ito sa pagaalaala sa akin.
25థోడా తిత్త పాయ ఓండు ఆలాకె గిన్నతిని పెయుసి, గిన్నతె మంథాని రసమ్ నా నెత్తురుతొటె ఏర్పరస్త కొత్త బాస ఆసి మింథె. మీరు థీనిని ఉండాని పతి సమయూతె నానిన్ గురుతు తుంగనాంకి ఈలా తూంగాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
25At gayon din naman hinawakan ang saro pagkatapos na makahapon, na sinasabi, Ang sarong ito'y siyang bagong tipan sa aking dugo: gawin ninyo ito sa tuwing kayo'y magsisiinom, sa pagaalaala sa akin.
26గాబట్టి మీరు ఈ ఆరితిని తింజి, ఈ గిన్నతె ఉండాని పతి సమయూతె, పెబు వాథానిథాకా ఓండు డొల్లి అత్త కబుటిని గురుంచి కెయుతీరి.
26Sapagka't sa tuwing kanin ninyo ang tinapay na ito, at inuman ninyo ang saro, ay inihahayag ninyo ang pagkamatay ng Panginoon hanggang sa dumating siya.
27గాబట్టి బేనోండతుకు పెబుని బల్లాని అవమానపరిసి ఓని ఆరితిని తింజి, ఓని గిన్నతె ఉనుంజనోండొ, ఓండు పెబుని ఒల్దింకి ఓని నెత్తురుతికి విత్రేకంగా పాపమ్ తుంగనోండు అయుతొ.
27Kaya't ang sinomang kumain ng tinapay, o uminom sa saro ng Panginoon, na di nararapat, ay magkakasala sa katawan at dugo ng Panginoon.
28గాబట్టి పతివాండు ఓనినె ఓండు పరిచ్చ తుంగి, అ ఆరితిని తింజి, అ గిన్నాతె మంథాని రసతిని ఉండవాలె.
28Datapuwa't siyasatin ng tao ang kaniyang sarili, at saka kumain ng tinapay, at uminom sa saro.
29బేలాయుతుకు, బేనోండతుకు పెబుని ఒల్దె అర్దమ్ బాత ఇంజి తెలుస్కునకుంట థానిని తింజి, గిన్నతె మందనద్దు ఉంటోండొ ఓండు ఓని పొం్రొ తప్పు తత్తోండు అయుతో.
29Sapagka't ang kumakain at umiinom, ay kumakain at umiinom ng hatol sa kaniyang sarili, kung hindi niya kinikilala ang katawan ng Panginoon.
30అంత్కాటె, మీయమటె థీబె మంథి బలయూనుర్కాసి, రోగాతె మినోరు. సేన మంథి డొల్లి అత్తోరు.
30Dahil dito'y marami sa inyo ang mahihina at mga masasaktin, at hindi kakaunti ang nangatutulog.
31గాబట్టి మనాంకి మనాడె పరిచ్చ తుంగి, పెబుని ఒల్దె అర్దమ్ బాత ఇంజి తెలుస్కునుంజి మతుకు తప్పుతెనుంచి తప్పి థెయుతాడ్.
31Datapuwa't kung ating kilalanin ang ating sarili, ay hindi tayo hahatulan.
32గోని తీర్పు థినాతె మనాడ్ థేమటె నమ్మోవారితోటెె పాడాసి థాయకుండా మందనాంకి, పెబువె మనాని సిచ్చిస్తో.
32Datapuwa't kung tayo'y hinahatulan, ay pinarurusahan tayo ng Panginoon, upang huwag tayong mahatulang kasama ng sanglibutan.
33గాబట్టి, నా జతగాక్కినీరె, పెబు బల్లతికి మీరు కలియు వాదనస్కె, ఒరోనిసెంక ఒరొ యెదురూడాటి.
33Dahil dito, mga kapatid ko, kung kayo'y mangagsasalosalo sa pagkain, ay mangaghintayan kayo.
34ఒరోంకి కరువేస్తుకు ఓండు లోనే థోడా తింజి వాదవాలె. ఆలా తింజి వాదటమ్వల్ల ఓనికి సిచ్చ మన్నొ. మిగల్త కబుర్కిని గురించి బేలా తుంగవాలొ నన్న వాసి సరి తుంగితాన్.
34Kung ang sinoman ay magutom, kumain siya sa bahay; upang ang inyong pagsasalosalo ay huwag maging sa paghatol. At ang iba ay aking aayusin pagpariyan ko.