1పరిసేయుర్కు నినె మోసేని ఆగ్నియకిని బోథిసాని సద్దుకేయుర్కు ఓనిని సోథిసవాలె ఇంజి ఓనగ్గ వాసి: ఆకాసతెనుంచి మాకు ఒరొ గురుతిని తోపిసవాలె ఇంజి ఓనిని తలఎ్తోరు.
1At nagsilapit ang mga Fariseo at mga Saduceo, na tinutukso siya na sa kaniya'y nagsisihiling na sila'y pagpakitaan ng isang tanda na mula sa langit.
2ఆస్కె ఓండు ఓరితోటె: ములుపెటెత్తు ఆదనస్కె, ఆకాసమ్ ఎర్రంగా మందనద్దు ఊడి, థాని పెయుసి, వాతావర్నమ్ మంచిగా మంతె ఇంజి కెచ్చనీరి.
2Datapuwa't siya'y sumagot at sa kanila'y sinabi, Sa kinahapunan, ay sinasabi ninyo, Bubuti ang panahon: sapagka't ang langit ay mapula.
3వెర్వెటెత్తు ఆకాసమ్ ఎర్రంగా మంజి మొబ్బు పెయుసి మందనద్దు ఊడి, నేండు గాలి వాన వెయుతె ఇంజి కెచ్చనీర్ గథా. మాయ వేసమ్ వాటనోరే, ఆకాసతె వాతావర్నతిని ఊడి కెత్తాని తెలివి మీకు మింథె; గోని ఈ రోజ్కినె జరగాని గురుతుకిని బావమ్ బేథింజి పున్నాని తెలివి మీకు ఇల్లె?
3At sa umaga, Ngayo'y uunos: sapagka't mapula at makulimlim ang langit. Kayo'y marurunong magsikilala ng anyo ng langit; datapuwa't hindi ninyo mangakilala ang mga tanda ng mga panahon.
4ఈ దుస్ట లంజ తరతోరు గురుతిని మెక్కనోరు; అత్కన్న పూర్వాతె థేమండు కెత్త-మాట కెత్త యోనాని గురుతె తప్పా ఇంకా వేరే గురుతు ఓరికి ఈదబరిథిల్లె ఇంజి కెచ్చి ఓరిని విడిసి థెమ్మిరి అత్తో.
4Ang isang lahing masama at mapangalunya ay humahanap ng tanda; at hindi siya bibigyan ng anomang tanda, kundi ng tanda ni Jonas. At sila'y iniwan niya, at yumaon.
5ఓని సిసూర్కు అబ్బెడికి అత్త పాయ, ఆరింగు తత్తనాంకి మరెంగి అత్తోరు.
5At nagsidating ang mga alagad sa kabilang ibayo at nangakalimot na mangagdala ng tinapay.
6యేసు ఓరిని ఊడి: పరిసేయుర్కు నినె సద్దుకేయుర్కు ఇందనోరిని పులుస్త పిండితిని గురించి జాగరదగా మంథాటి.
6At sinabi sa kanila ni Jesus, Kayo'y mangagingat at magsipangilag sa lebadura ng mga Fariseo at mga Saduceo.
7మనాడు ఆరింగు తీసి తత్తిలె గాబట్టి ఈలా కెచ్చనొ ఇంజోరె ఓరు ఓరమటె అనుకుట్టోరు.
7At sila'y nangagkatuwiranan sa kanilang sarili, na nagsasabi, Hindi tayo nangakapagbaon ng tinapay.
8యేసు థానిని పున్ని, అవనమ్మకమ్ మందనోరె, మీరు ఆరింగు తీసి తత్తిల్లె ఇంజి బారి మీయమటె అనుకునుంజనీరి?
8At nang matalastas ni Jesus ay sinabi, Oh kayong kakaunti ang pananampalataya, bakit kayo'y nangagbubulaybulay sa inyong sarili, sapagka't wala kayong tinapay?
9మీరు ఇంకా పున్నిలీరె? అయుదు అరిని అయుదు వెయుకిని మంథితికి పంచి వాట్తపాయ, మిగల్తవాటిని బెచ్చొ గంపా నిండ ఉడ్పతిర్ ఇందంథానిని,
9Hindi pa baga ninyo natatalastas, at hindi ninyo naaalaala ang limang tinapay sa limang libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?
10ఏడు అరిని నాలుగు వెయుకిని మంథితికి పంచి వాట్తపాయు, మిగల్తవాటిని బెచ్చొ గంపా నిండ ఉడ్పతిర్ ఇందంథాని మీరు మరింగి అత్తీరె?
10Ni yaong pitong tinapay sa apat na libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?
11పరిసేయుర్కు నినె సద్దుకేయుర్కు ఇందనోరి పులుస్త పిండితె గురించి జాగరదగా మందవాలె ఇంజి నన్న మీకు కెత్తనస్కె, నన్న ఆరిని గురించి కెత్తిల్లాన్ ఇంజి మీరు బేలా పున్నకుండా మినిరి ఇంజోరె కెత్తో.
11Ano't hindi ninyo napaguunawa na hindi ang sinabi ko sa inyo'y tungkol sa tinapay? Datapuwa't kayo'y mangagingat sa lebadura ng mga Fariseo at ng mga Saduceo.
12అస్కె ఓండు ఆరిని పులుస్త పిండి గురించి జాగరదగా మందవాలె ఇంజి కెల్లకుండా పరిసేయుర్కు సద్దుకేయుర్కు ఇందనోరి బోదతిని గురించే ఆలా కెత్తో ఇంజి తెలుసుకుట్టోరు.
12Nang magkagayo'y kanilang natalastas na sa kanila'y hindi ipinagutos na sila'y magsipagingat sa lebadura ng tinapay, kundi sa mga aral ng mga Fariseo at ng mga Saduceo.
13ఆపాయ యేసు పిలిపు సెసరియూ ఇంథాని పిరాంతతికి వత్తస్కె, ఓని సిసూర్కిని ఊడి: మనుసుని మర్రి అత్త నానిని జనాకు బేనో ఇంజి కెచ్చనొరు ఇంజోరె తలఎ్తో.
13Nang dumating nga si Jesus sa mga sakop ng Cesarea ni Filipo, ay itinanong niya sa kaniyang mga alagad, na sinasabi, Ano baga ang sabi ng mga tao kung sino ang Anak ng tao?
14థానికి ఓరు: కొంత మంథి నీనిని బాప్తీసమ్ ఈథాని యోవాను ఇంజనోరు; కొంత మంథి ఏలియూ ఇంజి కెచ్చనోరు; ఇంకా కొంత మంథిబోనో ఎరేమియూ, ఇల్లుకు థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరమటె ఒరోండు ఇంజోరె కెచ్చనోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
14At kanilang sinabi, Anang ilan, Si Juan Bautista; ang ilan, Si Elias; at ang mga iba, Si Jeremias, o isa sa mga propeta.
15ఆస్కె ఓండు: మీరు నానిని బేనో ఇంజోరె కెచ్చనీరి ఇంజోరె తలఎ్తో.
15Kaniyang sinabi sa kanila, Datapuwa't, ano ang sabi ninyo kung sino ako?
16అస్కె సీమోను పేతురు: నిమ్మ బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటె మర్రి అత్త కిరిస్తు ఇంజోరె కెత్తో.
16At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay.
17యేసు ఓనిని ఊడి: యోనాని మర్రి అత్త సీమోను, నిమ్మ కుసేలితోండే. బేని మనుసుండు గూడ థీనిని నీకు తోపిసిల్లొ. పరలోకాతె మంథాని నా తప్పే థీనిని నీకు తోపిస్తో.
17At sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Mapalad ka, Simon Bar-Jonas: sapagka't hindi ipinahayag sa iyo ito ng laman at ng dugo, kundi ng aking Ama na nasa langit.
18ఇంకా, నన్న నీకు కెచ్చనాన్, నిమ్మ పేతురు ఆసి మినిన్, ఈ కల్దె పొం్రొ నా సంగతిని తొత్తితాన్; పాతాలమ్ థాని పొం్రొ గెలుపు ఏంథో.
18At sinasabi ko naman sa iyo, na ikaw ay Pedro, at sa ibabaw ng batong ito ay itatayo ko ang aking iglesia; at ang mga pintuan ng Hades ay hindi magsisipanaig laban sa kaniya.
19పరలోక థేసతె తాలాకు నన్న నీకు ఈతాన్. ఈ నేల్దె పొం్రొ నిమ్మ బాత తొత్తితినో అద్దు పరలోకాతె గూడ తొత్తబరిథితె. నేల్దె పొం్రొ నిమ్మ బాత లేత్తితినో అద్దు పరలోకాతె గూడ లేత్తబరిథితె ఇంజొరె కెత్తో.
19Ibibigay ko sa iyo ang mga susi ng kaharian ng langit: at anomang iyong talian sa lupa ay tatalian sa langit; at anomang iyong kalagan sa lupa ay kakalagan sa langit.
20అస్కె, ఓండు నన్న కిరిస్తు ఇంథాని యేసు ఇంజి బేనోరికి కెత్తగూడో ఇంజి ఓని సిసూర్కింకి ఆగ్నియపిస్తొ.
20Nang magkagayo'y ipinagbilin niya sa mga alagad na huwag sabihin kanino man na siya ang Cristo.
21అస్కెటినుంచి యేసు, యెరుసలేంతికి థాయవాలె ఇంజోరె, అగ్గ పెద్దటోరిని కయుథె, నినె పెద్ద పూజారిర్కిని కయుథె, పండితుర్కిని కయుథె బాథాకరిసి, అమకబరిసి, మూడొవ రోజు తేదవాలె ఇంజి
21Mula ng panahong yao'y nagpasimulang ipinakilala ni Jesus sa kaniyang mga alagad, na kinakailangang siya'y pumaroon sa Jerusalem, at magbata ng maraming bagay sa matatanda at sa mga pangulong saserdote at sa mga eskriba, at siya'y patayin, at muling ibangon sa ikatlong araw.
22అస్కె పేతురు ఓనిని పక్కతికి తీసోసి: పెబువా, ఇద్దు నీకు జరగ గూడో, ఇద్దు నీకు బెస్కె గూడ జరగో ఇంజి కెచ్చి ఓనిని గథ్దిసనాంకి మొదలిస్తొ్త.
22At isinama siya ni Pedro, at nagpasimulang siya'y pinagwikaan, na nagsasabi, Panginoon, malayo ito sa iyo: kailan man ay hindi mangyayari ito sa iyo.
23గోని ఓండు మలిసి పేతురుని ఊడి: నా పెరికె అన్ను సయుతానా, నిమ్మ నాకు అడ్డు వాసి మినిన్, నిమ్మ థేమటింకి తగ్తాటు ఆలోసిసకుండా మనుసుర్కింకి తగ్త ఆలోచనా తుంగనీన్ ఇంజోరె కెత్తో.
23Datapuwa't lumingon siya, at sinabi kay Pedro, Lumagay ka sa likuran ko, Satanas: ikaw ay tisod sa akin: sapagka't hindi mo pinagiisip ang mga bagay ng Dios, kundi ang mga bagay ng tao.
24అస్కె యేసు ఓని సిసూర్కిని ఊడి: ఒరోండు నా పెరికె వాదనాంకి ఇస్టపరతుకు, ఓండు ఓనిసేంక బతకుండా, ఓని సిలువతిని మోసి నా పెరికె వాదవాలె.
24Nang magkagayo'y sinabi ni Jesus sa kaniyang mga alagad, Kung ang sinomang tao'y ibig sumunod sa akin ay tumanggi sa kaniyang sarili, at pasanin ang kaniyang krus, at sumunod sa akin.
25బేనోండతుకు ఓని పానతిని కాపాడవాలె ఇంజి ఇస్టబరితోండో ఓండు థానిని మాపితొ. గోని బేనోండతుకు నా సెంకా, ఓని పానతిని మాపితోండో ఓండు థానిని కాపాడిత్తొ.
25Sapagka't ang sinomang magibig iligtas ang kaniyang buhay ay mawawalan nito: at ang sinomang mawalan ng kaniyang buhay dahil sa akin ay makakasumpong niyaon.
26ఒరొ మనుసుండు లోకమంతా సంపాథిసి ఓని పానతిని నస్టపరితుకు ఓనికి బాత లాబమ్ మింథె? ఒరొ మనుసుండు ఓని పానతికి బదులుగా బాత ఈథాలితొ?
26Sapagka't ano ang pakikinabangin ng tao, kung makamtan niya ang buong sanglibutan at mawawalan siya ng kaniyang buhay? o ano ang ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?
27మునుసుని మర్రి ఓని తప్పేని గొప్పతనాతె ఓని దూతకినితోటె వెయుతో. అస్కె పతివాండు తుంగ్త పనుంగింకి తగ్తాటు పతివానికి పలితమ్ ఈతో.
27Sapagka't ang Anak ng tao ay pariritong nasa kaluwalhatian ng kaniyang Ama na kasama ang kaniyang mga anghel; at kung magkagayo'y bibigyan ang bawa't tao ayon sa kaniyang mga gawa.
28మల్ల, ఇగ్గ నిచ్చి మందనోరమటె కొంత మంథి మనుసుని మర్రి ఓని థేసాతికి వాదంథాన్ని ఊడాని జేపు డొల్లోరు ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
28Katotohanang sinasabi ko sa inyo, May ilan sa nangakatayo rito, na hindi matitikman sa anomang paraan ang kamatayan, hanggang sa kanilang makita ang Anak ng tao na pumaparito sa kaniyang kaharian.