1ఆలాకె ముత్తెకినిరే , మీరు మీ సొంత ముత్పలోరికి లోబరిసి మంథాటి. అస్కె ఓరమటె బేనోండన్న థేమటె మాటతికి లోబరవకుండ మతుకు మరియూదగల మీ మంచి నడకతిని ఓరు ఊడి,
1In the same way, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word;
2మీరు థేమటె కుసేలి కబుటిని ఓరికి కెల్లోకన్న మీ నడకతిన్ ఊడి ఓరు థేమటిని నమ్మొచ్చు గథా.
2seeing your pure behavior in fear.
3జడ అల్లటమ్, బంగార వస్తుకు వాటటమ్, కరిదుగల గుడా ఉత్తటమ్ ఇంథాని బయుథె సోకు మీకు మన్నోకా,
3Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;
4నిమ్మలంగ మంజి బెస్కెటికి పాడాయకుండ మంథాని రుదయ సోకు అత్త మెత్త మనుసిని కెర్ముటు. ఈ సోకె థేమటె ఊపింకి సేన విలువత్తదు.
4but in the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is in the sight of God very precious.
5ఆలాకె పూర్వతె థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త సుబ్బరమత్త నాటోకు ఓరి ముత్పలోరికి లోబరిసి మందటమ్ థోరింపినె వాంటికి అవ్వె సోకు పరస్కుట్ట.
5For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
6ఆలాకె సారా థాని ముత్పాలు అత్త అ్రబగామిన్, ఎజమాని ఇంజి కెచ్చి ఓనికి లోబరిసి మత్తె. ఆలాకె మీరు బేనోనికి వెర్వకుండ, మేలు తుంగ్తుకు థానికి పిల్లాకాసి మంత్తీరి.
6as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror.
7ఆలాకె ముత్పలోరె, మీ ముత్తేకు మీక్కన్న బలయున్నంగ మందనమ్వ గాబటి, మీ పాదనతికి అమ్వ అడ్డంగ మందకుండ మీరు సేన తెలివితోటె వాటితోటె కాపరమ్ తుంగాటి. అమ్వ గూడ బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని మీతోటె కలియు బమమానమ్ ఏంథితా గాబట్టి వాటికి గుడ మరియూద తోపిసాటి.
7You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; that your prayers may not be hindered.
8సిట్ట సివరతికి, మీరంథోరు ఒరోటె మనసుగలవారాస్వి మంథాటి. ఒరోంకొరొ దయ ఊపిసి, ఒరోని పొం్రొ ఒరొ పేమ తోపిసాటి. ఒరోంకొరొ తగ్గిసి, జాలి కలియు మంథాటి.
8Finally, be all like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,
9మీకు కీడు తుంగనోరికి గిరుడి కీడు తుంగకుండ మంథాటి. మీమిని సాపిసనోరిని గిరుడి మీరు సాపిసకుంట, థానికి బదులుగ మీరు ఓరిని థీవిసాటి. బారితుకు థేమటె థీవనతె పాలివారాసి మందనాంకి మీరు కరంగబరిసి మినీర్ గాబట్టి ఓరిని థీవిసాటి.
9not rendering evil for evil, or insult for insult; but instead blessing; knowing that to this were you called, that you may inherit a blessing.
10బేనొ అతుకు కుసేల్దె బతికి మంచి రోజుకు ఊడవాలింజి అనుకుంటోండో, ఓండు ఓని నాలికతె వేరెవారి పొం్రొ సెడ్డ మాట కెత్తగూడొ. ఓని పెదవతె అబద మాట కెత్తగూడొ ఇంజి థేమటె పుస్తకతె రాసి మింథె.
10For, “He who would love life, and see good days, let him keep his tongue from evil, and his lips from speaking deceit.
11ఓండు కీడు తుంగటమ్ సాలిసి మేలు తుంగవాలె. అంథోరుతోటె సమా కలియు మందనాంకి థాని పెరికె ఓండు అర్దవాలె.
11Let him turn away from evil, and do good. Let him seek peace, and pursue it.
12బారితుకు పెబుని కండ్కు నీతిమంతుర్కిని ఊడనా. ఓని కెమకు ఓరు తుంగాని మొరకిని కేంజనా. కీడు తుంగనోరికి పెబుని మొకమ్ కోపంగ మంత్తెె.
12For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.” Psalm 34:12-16
13మీరు మంచి పనుంగు తుంగనాంకి థాంటె, పట్టుదల కలియు మతుకు బేనొ మీకు కీడు తుంగితో?
13Now who is he who will harm you, if you become imitators of that which is good?
14మీరు మంచి తుంగి థానిసెంక బాద పరతుకు థేమటె మున్నె మీరు గొప్ప అయుతీరి. మీకు బథావాటి తిప్ప వాటనోరిన్ గురుంచి మీరు వెర్తకీరి, కంగారు పరతకీరి.
14But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.” Isaiah 8:12
15గోని కిరిస్తుని మీ రుదయూతె పెబు ఇంజోరె ఓనిని గొప్ప తుంగాటి. యేసు కిరిస్తుని పొం్రొ మీకు మంథాని నమ్మకతిని పెయుసి బేనోండన్న మీమిని తలప్తుకు ఓరికి సేంతంగ, నిమ్మలంగ జవాబిదనాంకి బెస్కెటికి తయూరుగ మంథాటి.
15But sanctify the Lord God in your hearts; and always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear:
16మీరు కిరిిస్తునితోటెె నడథాని మంచి నడకతిని ఊడి, ఈరు సెడ్డ పనుంగు తుంగనోరింజి మీకు వెత్రేకంగ కెత్తాని విసయూతె ఓరు సిగ్గు పరదనాటు మీరు మంచి మనసు కలియు మంథాటి.
16having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.
17మీరు బాద పరదటమ్ థేమటె ఇస్టమ్ అతుకు సెడ్డ తుంగి బాద పర్దటంకన్న, మేలు తుంగి బాద పరదటమ్ సేన మంచిగ మంతె.
17For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing well than for doing evil.
18బారితుకు పాపమిల్లొ కిరిస్తు పాపిర్కత్త మనసెంక ఒరొ పట్టె డొల్లి అత్తొ. మనాని థేమటగ్గ నడిపిసనాంకి ఓని ఒల్లు అమకబర్తె గోని ఓని ఆత్మా బథికి మత్తె.
18Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God; being put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
19ఆ ఆత్మాతె ఇంజె జెయుల్దే మంథాని ఆత్మాకినగ్గ అంజి ఓరికి కుసేలి కబురు కెత్తొ.
19in which he also went and preached to the spirits in prison,
20ఎనక, నోవా ఇందనోండు ఓడ తుంగ్త రోజుకిని థేమటె మాటాతికి లోబర్దిల్లొ జనాకిని ఆత్మాకె అమ్వ. ఓరు లోబర్తోరోబోనో ఇంజి ఓరిసెంక థేమండు సేన ఓపిగతోటె ఎదురూడ్తో్త. అ ఓడాతె కొథ్దిమంథే, ఇతుకు, ఎనిమిథి మంథె ఏత్తెనుంచి కాపాడబర్తో్తరు.
20who before were disobedient, when God waited patiently in the days of Noah, while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.
21అ ఏరు, బాప్తీసతికి గురుతుగ మింథె. యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి తేదటమ్ థోరింపినె మనాడు రచ్చిసబర్తాడు. ఆ బాప్తీసమ్ మన ఒల్దే మురికితిిని నొరదనదయ్యొ. గోని అద్దు, మనాడు థేవ
21This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ,
22ఓండు పరలోకతికి అంజి థేమటె తిన పక్కాతె మినొ. థేమటె దుతాకు, పరలోకతె మంథాని అథికారాకు, ఆత్మాకిని సక్తి అంత ఓనికి లోబరిసి మినా.
22who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.