Koya

World English Bible

1 Timothy

2

1నన్న మొట్ట మొథోటి కెత్తాని మాట బాతథితుకు, మనాడు మనుసుర్కిన్ అంథోరిసెంక థేమటగ్గ బతిమిలాడి పాదన తుంగి, మొర వాటి, దండాకు కెచ్చి మొడకవాలె.
1I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
2బారితుకు మనాడు థేమటె పొం్రొ పూర్తిగ బకితి కలిగి మంజి, మంచి పద్దతితోటెె గొడవ ఇల్లకుండ నెమ్మథిగ బతకవాలింజి రాజుర్కినిసెంక, అథికారతె మంథాని1 పెథ్దాని అంథోరిసెంక ఆలా పాదన తుంగవాలె.
2for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3ఆలా తుంగటమ్ మన రచ్చకుండత్త థేమటె ఊపింకి మంచి ఇస్టమాసి మింథె.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4మనుసుర్కంథోరు పాపతెనుంచి విడుదల ఏంథి, నిజాయుతితిని తెలుస్కునుంజి అనుబగిసి మంథాని తెలివి మందవాలె ఇంజోరె ఓండు ఇస్టపరసనొ.
4who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5ఒరోండె థేమండు మినో. థేమనికి మనుసుర్కిని నడుమ మంజి ఇరుమరిని సమా తుంగనోండు ఒరోండె. ఓండె కిరిస్తు యేసు ఇంథాని మనుసుండు.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6పాపతెనుంచి అంథోరిని విడిపిసనాంకి ఓనికి ఓండె కరిదు ఇత్తొ. థీని గురుంస్త గురుతు తగ్త సమయతె వేడకత్తె.
6who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7థీనిసెంక థేమండు నానిన్ సాటిసనోండుగ, ఏపారిగ ఏర్పరస్తో. యూదుర్కు అయ్యొ వేరే జనాకింకి నమ్మకతిని గురుంచి, నిజాయుతిని గురుంచి బోథిసవాలె ఇంజోరె ఓండు నానిన్ కుథిరిస్తో. నన్న నిజమె కెచ్చనాన్ గోని అబదమ్ బాత కెత్తటమిల్లాన్.
7to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8మల్ల థేమటిని నమ్ముకుట్టోరంథోరు పతి జేగతె సుబ్బరమ్ మంథాని కయుకు తేచి అనుమానమ్ ఇల్లకుండ పాదన తుంగవాలె ఇంజోరె ఇస్టపరసనాన్.
8I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9ఆలాకె నాటోకు ఓరికి తగ్త గుడ ఉచ్చి మందవాలె. ఓరు జడ అల్లటాతె, బంగార వస్తుకినితోటెె, కరిదత్త రాయుకినితోటెె, కరిదు మంథాని ఆబర్న గుడాకినితోటెె సోకు తుంగకుండ,
9In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10థేమటె పొం్రొ బకితి మంథాని నాటోకింకి తగ్త మంచి పనుంగినితోటెె అమ్వ సోకు తుంగవాలె.
10but (which becomes women professing godliness) with good works.
11నాటోడి కొటొ మంజి పతి థాంటె లోబరిసి, నేర్సుకుండవాలె.
11Let a woman learn in quietness with all subjection.
12బోద కెత్తనాంకి గోని, మనుసుని పొం్రొ పెద్దతనమ్ తుంగనాంకి గోని థానికి నన్న సెలమ ఈవను. అద్దు కొటొకె మందవాలె.
12But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13బారితుకు థేమండు మొథోటి ఆథామిన్ తుంగ్తో. ఆపాయ యెవ్వని తుంగ్తో.
13For Adam was first formed, then Eve.
14మల్ల ఆథాము మోస పరథిల్లె; నాటోడె మోసపరిసి పాపతె అరిసి అత్తె.
14Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15ఆలా మత్కన్న, నమ్మక్కతె, పేమతె, సుబ్బరమ్ మందంథాంటె, నిలకడతె నిమ్మలంగ మతుకు పిల్లాకు కనటమ్వల్ల అద్దు రచ్చిసబరిత్తె.
15but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.