1ఆకరి కాలతె కొంత మంథి నమ్మక్కతెనుంచి ఎడిసి అంజి బొక్కిసాని ఆత్మకింకి లోబరిసి, థెయ్యకిని బోదకిని పెయుసి నడిథితోరు ఇంజి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా తేటంగ కెచ్చనొ. మంచివారు చెంతమ్ వేసమ్ వాటాని కొంత మంథి అబద్దబోదకుర్కు ఈలోంటి బోద కెచ్చనోరు. ఓరి మనుసు బోనొ ఇనప ముక్కాతె వాత వాట్త పుండు చెంతమ్ మంత్తెె.
1But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2ఇంక, పెల్లి తుంగటమ్ తప్పు ఇంజోరె ఓరు కెయుతోరు.
2through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
3థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి నిజాయుతితిని తెలుస్కునుంజి మందనోరు, థేమటింకి దండాకు వాటి తిందవలస్త థేమండు తుంగ్త థోడ పథార్తకిని తింద గూడొ ఇంజి ఆ అబద్ద బోదకుర్కు గెట్టింగ కెయుతోరు.
3forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4థేమండు తుంగ్తవంత మంచిథె; దండాకు వాటి తీస్కుటుకు బేదత్కన్న తీసి
4For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
5బారితుకు అద్దు థేమటె మాటతె థోరింపినె నినె పాదన థోరింపినె సుబ్బరమ్ తుంగబరే.్త
5For it is sanctified through the word of God and prayer.
6ఈ కబుర్కిని జతగాకింకి నిమ్మ వివరిసి కెత్తుకు అస్కె నిమ్మ నమ్మకాతె నిజంగ పెరసనోండాసి మంత్తిన్. మల్ల యేసు కిరిస్తు కెత్త మాట పరకారమ్ నడథాని ఓని మంచి పనివాండాసి మంత్తిన్్.
6If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
7అడ్డగోలు వొదురుబోతు ముక్కవాంటె ముచ్చటిని విడిసి వాటి థేమటె బకితితె పెరసవాలింజి నీకు నిమ్మె పట్టుదల కలిగి మందవాలె.
7But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
8ఒల్దిని కిరమంగ ఒరొ పద్దతితె తాసటమ్ కొంత కాలతికె పయోజనంగ మంత్తె. గోని థేమటె పొం్రొ బకితి కలిగి మందటమ్ ఇంజెటి బతుకింకి మ్రాతమె అయ్యోక మున్నెటికి వాథాని బతుకింకి గూడ పమానంగ మంత్తెె. గాబట్టి అద్దు అన్ని కాలతికి పయోజనంగ మంత్తెె.
8For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
9ఈ మాట నిజంగ మందనద్దు, పూర్తిగ నమ్మ తగ్తద్దు.
9This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10థీని పెయుసి మమ్మ పట్టుదలతోటెె పోరాడనామ్. బారితుకు మనుసుర్కు అంథోరిక,ి మరి ముక్కింగ నమ్మక్కాతె మంథాని అంథోరికి రచ్చకుండత్త బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటె పొం్రొ మనాడు నమ్మకమ్ తాసి మినాడు.
10For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11ఈ కబుర్కిని నిమ్మ గెట్టింగ కెచ్చి బోథిసా.
11Command and teach these things.
12నిమ్మ పడుసువాండింజి బేనో గూడ నీనిన్ తీసి వాటకుండ నీ మాటాతె, నీ నడకాతె, పేమతె, ఆత్మాతె, నమ్మక్కాతె, సుబ్బరంగ మందంథాంటె థేమటిన్ నమ్ముకుట్టోరికి మాథిరిగ మందవాలె.
12Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
13నన్న వాథాని జేపు సంగాతె థేమటె మాట సదవవాలె, అంథీరికి బుథ్ది కెచ్చి నడిపిసవాలె. థేమటె మాట బోథిసనాంకి జాగర్దగ మంథాటి.
13Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14సంగ పెథ్దాకు నీ పొం్రొ కయుకు వాటతస్కె థేమటె మాటతె థోరింపినె నీకు ఇత్త బమమానతిని గురించి జాగర్దగ మందవాలె.
14Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
15నిమ్మ ఇవ్వంత తుంగాలితిని ఇంజి అంథోరికి తేటంగ వేడనాటు ఈటిని గురుంచి నిమ్మ తలసోరె నిలకడగ మంథా.
15Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16నీ గురుంచి, నిమ్మ బోథిసాని బోద గురుంచి జాగరద కలియు మంథా. వాంటె నిలకడగ మంథా. నిమ్మ ఆలా తుంగుకు నీనిని, నీ బోదకిని కేంజనోరిని రచ్చిస్తితిని.
16Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.