Koya

World English Bible

Romans

1

1పమలు అత్త నన్న యేసు కిరిస్తుని పనివాండు. థేమండే నానిన్ వేరే తాసి, ఓని యెపారిగ మంజి, థేమటె కుసేలి కబురు కెత్తవాలె ఇంజోరె నానిన్ కరెంగ్తొ.
1Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God,
2రోమా పటనాతె థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మంథాని అంథొరికి, ఇతుకు, థేమటెసేంకా వేరే తాసి మందవాలె ఇంజి కరెంగ్తోరంథొరికి రాసనద్దు బాతథిత్కు,
2which he promised before through his prophets in the holy Scriptures,
3మన తప్పె అత్త థేమటెనుంచి, పెబు అత్త యేసు కిరిస్తునుంచి మీకు దయూ, సమా, ఆదవాలె.
3concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,
4యేసు కిరిస్తుని గురించి, థేమండు ఓని సేవకుర్కిని థోరింపినె సుబ్బరంగ మంథాని థేమటె పుస్తకాతె ఓని కుసేలి కబుటిని పమానమ్ తుంగ్తో. బేలాయుతుకు,
4who was declared to be the Son of God with power, according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
5పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు ఒల్దిని పెయుసి థావీదు గోత్రాతె పుట్తోండు, సుబ్బరంగ మంథాని ఆత్మతిని పెయుసి థేమటె పిల్లా ఇంజోరె మినో; సామతెనుంచి గిరుడ్డి త్యేతథాని పెయుసి థేమటె మర్రి ఇంజోరె రుజు తుంగ్తొ.
5through whom we received grace and apostleship, for obedience of faith among all the nations, for his name’s sake;
6ఓండు అన్ని కులత్తోరిని, తెలుసుకుట్టో. ఓరమటె మీమిని గూడ యేసు కిరిస్తు థోరింపినె కరెంగ్తొ.
6among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
7ఓని పెథెటిని పెయుసి నమ్మకంతోటె లోబర్దనాంకి, మాకు దయూ తోపిసి యేపారి పనుంగిని తుంగనాంకి కరెంగ్తొ.
7to all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
8నన్నా మొట్టమొథొటి కెత్తనద్దు బాతథిత్కు, మీరు యేసు కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మినిరింజి, ఈ లోకాతె మందనోరంథోరు మీ నమ్మకతిని గురుంచి తెలియ కెచ్చనోరు ఇంజి, నన్నా మీ అంథొరిసేంకా యేసు కిరిస్తుని థోరింపినె నా థేమటిని ఆరాథిసనాన్.
8First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
9నన్నా బెస్కె అత్కు పాదన తుంగనానొ అస్కె మీమిని మరెంగి థాయకుండ బెస్కెటికి గురుతు పెయుసి థేమటగ్గ బతిమిలాడోరె మినాన్ ఇంజి నన్న సేవ తుంగాని థేమటింకే ఎరక ఆసి మింథె.
9For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
10నన్నా నిజమె కెచ్చనాన్ ఇందంథానికి, నా రుదయూతె మంథాని థేమండె సాచ్చిగ మినొ. ఓని మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తుని కుసేలి కబుటిని నన్నా నమ్మకంగ కెచ్చోరె మినాన్.
10requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.
11బేలాయుతుక్కన్నా నన్నా మీమిని ఊడి, ఆత్మతికి చెంత సాయతిని మీకు ఈసి, యేసుని పొం్రొ మీకు మత్త మీ నమ్మకతిని గెట్టిపరిసి, ఈలా మనాడు ఒరోంకొరొ ఆదర్నా ఏందవాలె ఇంజి సేన ఆసతోటె ఎదురూడోరె మినాన్.
11For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established;
12బేలాయుతుకన్నా నన్న మీయగ్గ వాదనాంకి థేమటె ఇస్టతిని పెయుసి నాకు మంచి పయూనమ్ తొందరగా వాదవాలె ఇంజొరె బతిమలాడనాన్.
12that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.
13జతగాక్కినీరె, యూదుర్కు అయ్యో వేరె జనాకినమటె నన్న పలమ్ ఏంతాటు మీయమటె గూడ కొన్ని పలమ్ ఏందవాలె ఇంజి మీయగ్గ వాదవాలె ఇంజి సేనసారి అనుకుట్టాన్ గోని, ఇంజెటిథాకా నాకు అడ్డు వత్తా ఇంజి మీరు తెలుసుకుండవాలె ఇంజోరె కొరనాన్.
13Now I don’t desire to have you unaware, brothers, that I often planned to come to you, and was hindered so far, that I might have some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles.
14గ్రెకుర్కింక్వి పరయవారింకి, గ్యానిర్కింకి అగ్యానిర్కింకి నన్నా రునమాసి మినాన్.
14I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.
15గాబట్టి రోమా పటనాతె మంథాని మీకు గూడ కుసేలి కబుటిని అంథిసాలె ఇంజోరె ఇస్టపరసనాన్
15So, as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.
16కిరిస్తుని కుసేలి కబుటిని గురించి నన్న సిగ్గు పరవొన్; బారితుకు బేనోరతుకు థాని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసిత్తోరో, యూదుర్కత్కన్నా సరె, గ్రెకుర్కు అత్కన్నా సరె, ఓరికి రచ్చన ఈథాని థేమటె సకితి ఆసి మింథె.
16For I am not ashamed of the Good News of Christ, for it is the power of God for salvation for everyone who believes; for the Jew first, and also for the Greek.
17నమ్మకతిని పెయుసి నీతిమంతుండు బెస్కెటికి బతకనో ఇంజి రాసి మత్తాటు, ఆ నమ్మకమ్ థేమటె కుసేలి కబురు థోరింపినె తెలియ పరసోంథె.
17For in it is revealed God’s righteousness from faith to faith. As it is written, “But the righteous shall live by faith.”
18గోని బేనోరతుకు దుస్టుర్కినా మంజి, పాపకు తుంగి, నిజాయుతిటిని తీసి వాట్తోరో ఓరి పొం్రొ థేమండు ఓని కోపతిని పరలోకాతెనుంచి తోపిస్తొ.
18For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
19థేమటె గురింస్త నిజాయుతి ఓరికి తెలిసి మింథె; థేమండే తేటంగా ఆ తెలివిని ఓరి రుదయతె తోపిస్తో.
19because that which is known of God is revealed in them, for God revealed it to them.
20ఈ లోకతిని తుంగ్తస్కెటినుంచి జనాకు ఆకాసతిని, నెల్దిని, వాంటె మందనవన్నిటిని ఊడోరే మినోరు. వాంటె థేమటె బెస్కెటికి మంథాని సకితి, థేమటె లచ్చనమ్ వేడకయుత్తె. ఆలామన్నంగా ఓరు, "మాకు అ థేమండు తెలియో' ఇంజి కెచ్చి తప్పి థాయనాంకి అర్రి ఇల్లె.
20For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse.
21ఓరు థేమటిని పున్ని మినోరు. అత్కన్నా ఓనిని థేమండు ఇంజోరె మొడకోకా, ఓనిని ఆరాథిసి దండమ్ వాటోకా మినోరు. థేమండు బేలా మినోండో ఇంజి మతిమీరి ఆలోసిసనోరు, ఆలా మందటమ్వల్ల ఓరి మనుసు పిచ్చి పెయుసి ఈకటిథె నిండి మింథె.
21Because, knowing God, they didn’t glorify him as God, neither gave thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.
22ఓరు ఓరిని గ్యానిర్కు ఇంజోరె అనుకునుంజనోరు గోని, పిచ్చి పనుంగిని తుంగనోరు.
22Professing themselves to be wise, they became fools,
23బెస్కెటికి బతికి మంథాని గొప్ప థేమటిని మొడకంథానికాన్న, మనుసుర్కు తుంగ్త పొతిమేకిని, పిటేకు, జంతుకు, పామ్కిని చెంతమ్ మందనవాంటిని మొడకనోరు.
23and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed animals, and creeping things.
24గాబట్టి ఓరి రుదయమ్ ఇస్టపరస్త సిగ్గు ఇల్లో లంజ పనుంగిని తుంగనాంకి థేమండు ఓరిని కయు విడస్తో. గాబట్టి ఓరు ఓరి ఒల్దినితోటె ఒరోంకొరో యెసన పనుంగు తుంగ్తోరు.
24Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves,
25థేమటె నిజాయుతి బాత ఇంజి ఓరు పున్ని మంజి గూడ, కావాలె ఇంజోరె, అబద్దవాంటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్తోరు. థేమండు తుంగ్తవాంటిని మొడక్తోరు గోని, అన్నిటిని తుంగ్త థేమటిని మొడకటమిల్లోరు. ఓనికె బెస్కెటికి గొప్ప ఆదవాలె, ఆమెన్.
25who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.
26అంథ్కాటె ఓరు, ఓరి సిగ్గు ఇల్లో పనుంగినె నాసనమ్ ఆదవాలె ఇంజోరె థేమండు ఓరిని కయు విడస్తొ. ఆలాకె ఓరి నాటొకు గూడ సుబావ అలవాటిని పెయుసి మనుసుర్కినితోటెె అయ్యోకుండా, నాటొకినితోటె ఎసన పనుంగు తుంగనోరు.
26For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.
27ఆలాకె మునుసుర్కు సుబావ అలవాటిని పెయుసి నాటొకినితోటె అయ్యోకుండా, మనుసుర్కినితోటెె ఎసన పనుంగు తుంగనాంకి వేయుసి అత్తోరు. అంత్కాటె ఓరికి వాథాని పెద్ద సిచ్చాతె పాడాసి థాయవాలె ఇంజి థేమండు ఓరిని కయు విడస్తొ.
27Likewise also the men, leaving the natural function of the woman, burned in their lust toward one another, men doing what is inappropriate with men, and receiving in themselves the due penalty of their error.
28ఓరు థేమటిని పున్ని మంథాని తెలివితిని తీసి వాట్తోరు గాబట్టి ఓరి సెడ్డ పనుంగినె ఓరు నాస్నమ్ ఆదవాలె ఇంజోరె థేమండు ఓరిని పాడాసి థాయనాంకి ఒపగిస్తో.
28Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;
29ఓరి బతుకినె రక రక దుస్ట పనుంగు తుంగటమ్, పాప పనుంగు తుంగటమ్, సెడ్డ ఆసాకు మందటమ్, వేరేవారిని పొం్రొ పగ పెయుసి మందటమ్, మనుసర్కిని అమకటమ్, గొడవా తుంగటమ్, దూసిసటమ్, మాయ పనుంగు తుంగటమ్, సెడ్డ బతుకు బతకటమ్, ఒరోని గురించి సెడ్డ తిరియటమ్, ఇవ్వంతా నిండి మంత్తా.
29being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
30ఓరు పెరికె పొగడనోరు, థేమటిని తీసి వాటనోరు, గర్వమ్ మందనోరు, ఓరి గురించి ఓరే గొప్పంగా తిరియనోరు, కొత్త కొత్త పాపకు పుట్టిసనోరు, అయ్యూ ఎవ్వాంకి లోబరవొవోరు.
30backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,
31వివరిసి కెత్కన్నా అర్దమ్ తుంగోవోరు, ఓరు పమానతిని మీరి థాయనోరుగా మంత్తోరు, రుదయమ్ ఇల్లోవోరు, సెమిసోవోరుగ మంత్తోరు.
31without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;
32వీటిని తుంగనోరికి, థేమండు సామ సిచ్చ ఈతో ఇంజి పున్ని మంజి గూడ, వీటిని కావాలె ఇంజి తుంగనోరు. ఓరి మట్టీంకె అయ్యకుండా వేరేవారుగూడ ఆలే తుంగవాలె ఇంజి ఓరికి సాయమ్ తుంగనోరు.
32who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.