1Aš nenoriu, broliai, kad jūs neišmanytumėte apie dvasines dovanas.
1属灵的恩赐
2Jūs žinote, kad, kai buvote pagonys, ėjote prie nebylių stabų kaip vedami.
2你们知道,你们还是教外人的时候,总是受迷惑被引诱,去拜那不能说话的偶像。
3Todėl aš jums aiškinu, kad nė vienas, kuris kalba Dievo Dvasia, neprakeikia Jėzaus. Ir nė vienas negali sakyti, kad Jėzus yra Viešpats, kaip tik Šventąja Dvasia.
3所以我要你们知道,被 神的灵感动而说话的人,没有一个会说“耶稣是可咒诅的”;除非是被圣灵感动,也没有人能说“耶稣是主”。
4Yra skirtingų dovanų, tačiau ta pati Dvasia.
4恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐的;
5Yra skirtingų tarnavimų, tačiau tas pats Viešpats.
5服事的职分有许多种,但是同一位主;
6Ir yra skirtingi veiksmai, tačiau tas pats Dievas, kuris visa veikia visame kame.
6工作的方式也有许多种,但仍是一位 神,是他在众人里面作成一切。
7Bet kiekvienam suteikiamas Dvasios pasireiškimas bendram labui.
7圣灵显现在各人的身上,为的是要使人得着益处。
8Vienam Dvasia suteikiamas išminties žodis, kitam ta pačia Dvasiapažinimo žodis,
8有人借着圣灵领受了智慧的言语,又有人靠着同一位圣灵领受了知识的言语,
9kitamtikėjimas ta pačia Dvasia, kitamišgydymų dovanos ta pačia Dvasia,
9又有人因着同一位圣灵领受了信心,还有人因着这位圣灵领受了医病的恩赐,
10kitamstebuklų darymas, kitampranašavimas, kitamdvasių atpažinimas, kitamskirtingos kalbos, kitamkalbų aiškinimas.
10另有人可以行神迹,另有人可以讲道,另有人可以辨别诸灵,也有人能说各种的方言,也有人能翻译方言。
11Bet visa tai daro viena ir ta pati Dvasia, kuri dalija kiekvienam atskirai, kaip Jai patinka.
11这一切都是这同一位圣灵所作的,他按照自己的意思个别地分给各人。
12Nes kaip kūnas yra vienas ir turi daug narių, o visi to vieno kūno nariai, nepaisant daugumo, sudaro vieną kūną, taip ir Kristus.
12正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
13Nes viena Dvasia mes visi esame pakrikštyti į vieną kūną,žydai ar graikai, vergai ar laisvieji; ir visi buvome pagirdyti viena Dvasia.
13我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。
14Juk kūnas nėra sudėtas iš vieno nario, bet iš daugelio.
14原来身体有许多肢体,并不是只有一个肢体。
15Jei koja sakytų: “Kadangi nesu ranka, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?
15假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。
16O jeigu ausis sakytų: “Kadangi nesu akis, todėl nepriklausau kūnui”, argi dėl to ji nepriklausytų kūnui?
16假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。
17Jeigu visas kūnas būtų akis, tai kur būtų klausa? Jeigu visas kūnas būtų klausa, tai kur būtų uoslė?
17假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?
18Bet dabar Dievas sudėliojo kūne narius ir kiekvieną iš jų, kaip panorėjo.
18但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。
19Ir jei visi būtų vienas narys, kur beliktų kūnas?
19假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?
20Bet dabar narių daug, o kūnas vienas.
20但现在肢体虽然很多,身体却只是一个。
21Akis negali pasakyti rankai: “Man tavęs nereikia”, ar galva kojoms: “Man jūsų nereikia”.
21眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”
22Priešingai, tie kūno nariai, kurie atrodo silpnesni, yra būtini.
22相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。
23Tuos kūno narius, kuriuos laikome mažiau garbingais, mes apsupame didesne pagarba, ir mūsų gėdingi nariai gaubiami didesnio padorumo,
23我们认为身体上不大体面的部分,就更加要把它装饰得体面;不大美观的部分,就更加要使它美观。
24kurio nereikia mūsų padoriesiems nariams. Taigi, tvarkydamas kūną, Dievas skyrė daugiau pagarbos tiems kūno nariams, kurie jos stokojo,
24我们身体上美观的部分,就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了:格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,
25kad kūne nebūtų susiskaldymų, bet patys nariai rūpintųsi vieni kitais.
25好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。
26Todėl, jei kenčia vienas narys, su juo kenčia ir visi nariai. Ir jei kuris narys pagerbiamas, su juo džiaugiasi visi nariai.
26如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
27Jūs esate Kristaus kūnas, o pavieniuinariai.
27你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
28Ir šiuos Dievas paskyrė bažnyčioje: pirmaapaštalais, antrapranašais, trečiamokytojais; po to stebuklai, paskuiišgydymų dovanos, visokia pagalba, vadovavimai, įvairios kalbos.
28 神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
29Ar visi apaštalai? Ar visi pranašai? Ar visi mokytojai? Ar visi stebukladariai?
29难道都是使徒吗?都是先知吗?都是教师吗?都是行神迹的吗?
30Ar visi turi išgydymų dovanas? Ar visi kalba kalbomis? Ar visi aiškina?
30都是有医病恩赐的吗?都是说方言的吗?都是翻译方言的吗?
31Taigi karštai trokškite aukštesniųjų dovanų! Ir visgi rodau jums dar pranašesnį kelią.
31你们却要热切地追求那些更大的恩赐。现在我要把更高的道路指示你们。