Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Galatians

4

1Dabar pasakysiu: kol paveldėtojas vaikas, jis nieku nesiskiria nuo vergo, nors yra visko šeimininkas;
1我说,那承受产业的,虽然是全部产业的主人,但在孩童的时期,却和奴仆没有分别。
2jis esti globėjų ir prižiūrėtojų valdžioje iki tėvo nustatyto meto.
2他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。
3Taip buvo ir su mumis: kol buvome vaikai, turėjome vergauti pasaulio pradmenims.
3我们也是这样,作孩童的时候,被世俗的言论所奴役;
4Bet, atėjus laiko pilnatvei, Dievas atsiuntė savo Sūnų, gimusį iš moters, pavaldų įstatymui,
4但到了时机成熟, 神就差遣他的儿子,由女人所生,而且生在律法之下,
5kad atpirktų esančius įstatymo valdžioje ir kad mes įgytume įsūnystę.
5要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
6O kadangi esate sūnūs, Dievas atsiuntė į mūsų širdis savo Sūnaus Dvasią, kuri šaukia: “Aba, Tėve!”
6你们既然是儿子, 神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
7Taigi tu jau nebe vergas, bet sūnus; o jeigu sūnus, tai ir Dievo paveldėtojas per Kristų.
7这样,你不再是奴仆,而是儿子;既然是儿子,就靠着 神承受产业了。
8Kitados, dar nepažindami Dievo, jūs vergavote dievams, kurie iš tikro nėra dievai.
8保罗为加拉太信徒担忧从前你们不认识 神的时候,是给那些本来不是 神的作奴仆;
9Bet dabar, pažinę Dievą arba, geriau sakant, Dievo pažinti,­ kaipgi galite grįžti prie menkų ir vargingų pradmenų, kuriems ir vėl norite vergauti?!
9现在你们既然认识 神,更可以说是 神所认识的,怎么还回到那些软弱贫乏的言论,情愿再作它们的奴仆呢?
10Jūs laikotės dienų, mėnesių, laikotarpių, metų.
10你们严守日子、月份、节期、年份;
11Aš baiminuosi dėl jūsų, kad kartais nebūčiau veltui dirbęs jūsų labui.
11我为你们担心,恐怕我在你们身上的劳苦是白费了。
12Prašau jus, broliai, tapkite tokie kaip aš, nes ir aš tapau toks kaip jūs. Jūs visai neįžeidėte manęs.
12弟兄们,我请求你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们并没有亏负过我。
13Jūs žinote, kad jums pirmą kartą paskelbiau Evangeliją negaluodamas kūnu.
13你们知道,我第一次传福音给你们,是因为身体有病。
14Ir jūs nepaniekinote ir nepasipiktinote mano kūne esančiu išbandymu, bet priėmėte mane kaip Dievo angelą, kaip patį Kristų Jėzų.
14虽然我的身体对你们是个试炼,你们却没有轻看,也没有厌弃,反而接纳我,好像 神的天使,也好像基督耶稣。
15Koks tai buvo palaiminimas jums! Aš galiu paliudyti, kad įmanydami būtumėte išlupę savo akis ir atidavę man.
15现在,你们的欢乐在哪里呢?我可以为你们作证,那时如果可能,你们甚至愿意把你们的眼睛剜出来给我哩!
16Nejaugi tapau jūsų priešu, kalbėdamas jums tiesą?
16现在我把真理告诉你们,反而成了你们的仇敌吗?
17Jie uolūs ne jūsų labui, bet norėtų jus atskirti, kad būtumėte uolūs dėl jų.
17那些人热心待你们,并不是出于好意,而是想你们和我疏远,好使你们热心待他们。
18Bet gerai visada būti uoliems dėl gero, o ne vien kai esu pas jus.
18常常在善事上热心,总是好的;只是不要我在你们那里的时候才是这样。
19Mano vaikeliai, dėl jūsų aš vėl gimdymo skausmuose, kol jumyse išryškės Kristus!
19我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
20Norėčiau dabar būti pas jus ir prabilti kitaip, nes nežinau, ką man su jumis daryti.
20我恨不得现今就在你们那里,改变我的语气,因为我为你们十分困扰。
21Pasakykite man jūs, norintieji būti įstatymo valdžioje, ar negirdite įstatymo?
21两个妇人的寓意你们这愿意在律法之下的人哪!请告诉我,你们没有听过律法吗?
22Juk parašyta, kad Abraomas turėjo du sūnus: vieną iš vergės, o kitą iš laisvosios.
22经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。
23Vergės sūnus buvo gimęs pagal kūną, o laisvosios­pagal pažadą.
23但那出于婢女的,是按着肉体生的;那出于自由的妇人的,是凭着应许生的。
24Tai pasakyta perkeltine prasme: jos­tai dvi Sandoros. Viena nuo Sinajaus kalno, gimdanti vergystei,­tai Hagara.
24这都是寓意的说法:那两个妇人就是两个约,一个是出于西奈山,生子作奴仆,这是夏甲。
25Hagara yra Sinajaus kalnas Arabijoje; ji atitinka dabartinę Jeruzalę, kuri vergauja su savo vaikais.
25这夏甲是指着阿拉伯的西奈山,相当于现在的耶路撒冷,她和她的儿女都是作奴仆的。
26Bet aukštybių Jeruzalė laisva, ji yra visų mūsų motina,
26那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
27nes parašyta: “Pralinksmėk, nevaisingoji, kuri negimdei! Šūkauk ir džiūgauk, nepažinusi kentėjimų! Nes apleistoji turi daug daugiau vaikų negu turinčioji vyrą”.
27因为经上记着说:“不能生育、没有生养的啊,你要欢欣!没有受过生产痛苦的啊,你要呼喊,大声呼叫!因为弃妇比有夫之妇有更多儿子。”
28Mes, broliai, esame pažado vaikai kaip Izaokas.
28可是,弟兄们,你们是按着应许作儿女的,好像以撒一样。
29Bet kaip tada gimęs pagal kūną persekiojo gimusį pagal Dvasią, taip ir dabar.
29不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
30O ką gi sako Raštas?­“Išvaryk vergę ir jos sūnų, nes vergės sūnus negaus palikimo kartu su laisvosios sūnumi”.
30然而经上怎样说呢?”把婢女和她的儿子赶出去,因为婢女的儿子,绝对不可以和自由的妇人的儿子一同承受产业。”
31Taigi, broliai, mes nesame vergės vaikai, bet laisvosios.
31所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。