1Todėl tvirtai stovėkite laisvėje, kuria Kristus mus išlaisvino, ir nesiduokite vėl įkinkomi į vergystės jungą!
1基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
2Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas.
2基督徒的自由我保罗现在告诉你们,如果你们受割礼,基督对你们就毫无益处了。
3Pakartotinai įspėju kiekvieną, kuris tampa apipjaustytas: jis yra įpareigotas vykdyti visą įstatymą.
3我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。
4Jūs, ieškantys išteisinimo įstatyme, atsiskyrėte nuo Kristaus, praradote malonę.
4你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。
5O mes per Dvasią karštai laukiame ir viliamės tikėjimo teisumo.
5我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
6Nes Kristuje Jėzuje nieko nereiškia nei apipjaustymas, nei neapipjaustymas, bet tikėjimas, veikiantis meile.
6因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那借着爱表达出来的信,才有用处。
7Jūs taip gražiai bėgote! Kas gi jums sukliudė paklusti tiesai?
7你们向来跑得好,谁拦阻了你们,使你们不顺从真理呢?
8Ne Tas, kuris jus pašaukė, šitaip įtikino.
8这种劝诱不是出于那召你们的。
9Truputis raugo įraugina visą maišymą.
9一点面酵能使全团面发起来。
10Pasitikiu jumis Viešpatyje, kad nemąstysite kitaip; o jūsų drumstėjas, kas jis bebūtų, susilauks pasmerkimo.
10我在主里深信你们不会存别的意念;但那搅扰你们的,无论是谁,必定要受刑罚。
11Jei aš, broliai, iki šiol skelbiu apipjaustymą, tai kodėl gi esu persekiojamas? Juk tada kryžiaus papiktinimas būtų pašalintas.
11弟兄们,如果我仍旧传割礼,我为什么还受迫害呢?若是这样,十字架绊倒人的地方就没有了。
12O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
12我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
13Jūs, broliai, esate pašaukti laisvei! Tiktai tenebūna ši laisvė proga kūnui, bet meile tarnaukite vieni kitiems.
13弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
14Juk visas įstatymas išsipildo viename žodyje: “Mylėk savo artimą kaip save patį”.
14因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
15Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!
15你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
16Sakau: gyvenkite Dvasia, ir jūs nevykdysite kūno geismų.
16肉体与圣灵为敌我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
17Nes kūnas geidžia priešingo Dvasiai, o Dvasiakūnui; jie vienas kitam priešingi, todėl negalite daryti visko, ko norėtumėte.
17因为肉体的私欲和圣灵敌对,圣灵也和肉体敌对;这两样互相敌对,使你们不能作自己愿意作的。
18Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje.
18但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
19Kūno darbai aiškūstai paleistuvavimas, ištvirkavimas, netyrumas, gašlavimas,
19肉体所行的都是显而易见的,就如淫乱、污秽、邪荡、
20stabmeldystė, burtininkavimas, priešiškumai, nesantaikos, pavyduliavimai, piktumai, vaidai, nesutarimai, susiskaldymai,
20拜偶像、行邪术、仇恨、争竞、忌恨、忿怒、自私、分党、结派、
21pavydai, žmogžudystės, girtavimai, orgijos ir panašūs dalykai. Įspėju jus, kaip jau esu įspėjęs, jog tie, kurie taip daro, nepaveldės Dievo karalystės.
21嫉妒、醉酒、荒宴,和类似的事。我从前早就告诉过你们,现在又事先告诉你们:行这些事的人,必定不能承受 神的国。
22Bet Dvasios vaisiai yra meilė, džiaugsmas, ramybė, kantrybė, malonumas, gerumas, ištikimybė,
22圣灵的果子但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
23romumas, susivaldymas. Tokiems dalykams nėra įstatymo.
23温柔、节制;这样的事,是没有律法禁止的。
24Ir kurie yra Kristaus, tie nukryžiavo kūną su aistromis ir geismais.
24属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。
25Jei gyvename Dvasia, tai ir elkimės pagal Dvasią.
25如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
26Nesivaikykime tuščios garbės, neerzinkime vieni kitų, nepavydėkime vieni kitiems.
26我们不可贪图虚荣,彼此触怒,互相嫉妒。