Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

29

1Pripažinkite Viešpačiui, Dievo sūnūs, pripažinkite Viešpačiui šlovę ir galybę!
1大卫的诗。 神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Pripažinkite Viešpačiui šlovę, derančią Jo vardui; pagarbinkite Viešpatį šventumo grožyje.
2要把耶和华的名的荣耀归给他,要以圣洁的装束敬拜耶和华(“要以圣洁的装束敬拜耶和华”或译:“在耶和华显现的时候,要敬拜他”,或“要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他”)。
3Viešpaties balsas viršum vandenų. Šlovės Dievas sugriaudė. Viešpats viršum plačiųjų vandenų.
3耶和华的声音在众水之上,荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
4Viešpaties balsas galingas. Viešpaties balsas didingas.
4耶和华的声音大有能力,耶和华的声音充满威严。
5Viešpaties balsas laužo kedrus. Viešpats laužo Libano kedrus.
5耶和华的声音震断了香柏树,耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。
6Jis šokdina juos kaip veršius, Libaną ir Sirjoną kaip jauniklį stumbrą.
6他使黎巴嫩山跳跃像牛犊,使西连山跳跃像野牛犊。
7Viešpaties balsas įskelia ugnies liepsnas.
7耶和华的声音带着火焰劈下。
8Viešpaties balsas sudrebina dykumą. Viešpats sudrebina Kadešo dykumą.
8耶和华的声音震撼旷野,耶和华震撼加低斯的旷野。
9Viešpaties balsas priverčia gimdyti elnes ir laužo miškus. Jo šventykloje visi kalba apie Jo šlovę.
9耶和华的声音惊动母鹿生产,使林中的树木光秃凋零;凡是在他殿中的都说:“荣耀啊!”
10Viešpats sėdi viršum tvano, Viešpats sėdi kaip Karalius per amžius!
10耶和华坐在洪水之上,耶和华坐着为王直到永远。
11Viešpats suteiks stiprybę savo tautai. Viešpats palaimins savo tautą taika.
11愿耶和华赐力量给他的子民,愿耶和华赐平安的福给他的子民。