1Tavimi, Viešpatie, pasitikiu; niekados tenebūsiu sugėdintas. Savo teisumu išgelbėk mane.
1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!我投靠你;求你使我永不羞愧,求你按着你的公义搭救我。
2Palenk prie manęs savo ausį, skubiai išgelbėk mane. Būk man stipri uola, tvirtovė išsigelbėti.
2求你留心听我,赶快拯救我;求你作我坚固的磐石,作拯救我的坚垒。
3Tu mano uola ir tvirtovė. Dėl savo vardo vesk ir saugok mane,
3因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
4išnarpliok mane iš tinklo, kuris slaptai man padėtas, nes Tu esi mano jėga.
4求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的避难所。
5Į Tavo rankas pavedu savo dvasią. Tu išgelbėjai mane, Viešpatie, tiesos Dieve!
5我把我的灵魂交在你手里,耶和华信实的 神啊!你救赎了我。
6Aš neapkenčiu niekingų stabų garbintojų, bet pasitikiu Viešpačiu.
6我恨恶那些信奉虚无偶像的人;至于我,我却倚靠耶和华。
7Aš džiūgausiu ir linksminsiuos Tavo gailestingume; Tu pažvelgei į mano vargą, į skausmą mano sielos,
7我要因你的慈爱欢喜快乐,因为你看见了我的困苦,知道我心中的痛苦;
8neatidavei manęs į priešo rankas, leidai mano kojoms laisvai bėgti.
8你没有把我交在仇敌的手里,你使我的脚站稳在宽阔之地。
9Pasigailėk manęs, Viešpatie, nes suspaustas esu; nusilpo nuo liūdesio mano akys, mano siela ir pilvas.
9耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
10Sielvartas graužia mano gyvenimą, vaitojimasmano metus; išseko mano jėgos dėl mano kaltės ir mano kaulai sunyko.
10我的生命因愁苦耗尽,我的岁月在叹息中消逝,我的力量因罪孽衰退,我的骨头也枯干。
11Visiems savo priešams tapau pajuoka, netgi savo kaimynams; pažįstami bijo manęs, kurie gatvėje mato mane, bėga nuo manęs.
11我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
12Esu pamirštas kaip numirėlis, dingęs iš atminties; tapau kaip sudužęs indas.
12我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿,
13Aš girdžiu, ką daugelis šnibždabaimė aplinkui. Jie tariasi prieš mane, galvoja atimti mano gyvybę.
13我听见许多人的毁谤,四周都有惊吓;他们一同商议攻击我,图谋要取我的性命。
14Tavimi, Viešpatie, pasitikėjau ir sakiau: “Tu esi mano Dievas”.
14但是,耶和华啊!我还是倚靠你;我说:“你是我的 神。”
15Tavo rankose yra mano laikai. Gelbėk mane iš rankos mano priešų ir persekiotojų.
15我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
16Parodyk savo tarnui savo šviesų veidą; išgelbėk mane dėl savo gailestingumo.
16求你用你的脸光照你的仆人,以你的慈爱拯救我。
17Viešpatie, tenebūsiu sugėdintas, nes Tavęs šaukiuosi! Telieka sugėdinti nedorėliai, tenutyla jie kape.
17耶和华啊!求你不要使我羞愧,因为我向你呼求;求你使恶人羞愧,使他们在阴间静寂无声。
18Tegul tampa nebylios melagių lūpos, kurios prieš teisųjį įžūliai su puikybe ir panieka kalba!
18那些逞骄傲,态度轻慢,说话狂傲攻击义人的,愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
19Viešpatie, koks didis yra Tavo gerumas Tavęs bijantiems, kurie pasitiki Tavimi žmonių akivaizdoje.
19耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处,为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠,是多么丰盛。
20Tu paslėpsi juos savo artume nuo žmonių išdidumo, saugosi juos savo palapinėje nuo liežuvių plakimo.
20你把他们藏在你面前的隐密处,免得他们陷在世人的阴谋里;又把他们保护在帐棚内,以免落在口舌的争竞中。
21Palaimintas tebūna Viešpats! Jis suteikė man nuostabią malonę sustiprintame mieste.
21耶和华是应当称颂的,因为我在被围困的城里,他就向我显出他奇妙的慈爱。
22Nes aš skubotai tariau: “Esu atskirtas nuo Tavo akių”. Tačiau Tu išgirdai mano maldavimą, kai šaukiausi Tavęs.
22至于我,我曾在惊恐中说:“我从你眼前被隔绝”;可是我向你呼求的时候,你还是垂听了我恳求的声音。
23Mylėkite Viešpatį, visi Jo šventieji. Ištikimuosius apsaugo Viešpats ir su kaupu atlygina išdidiems.
23耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华;耶和华保护诚实的人,却严厉地报应行事骄傲的人。
24Būkite drąsūs visi, kurie pasitikite Viešpačiu, ir Jis sustiprins jūsų širdis.
24所有仰望耶和华的人,你们都要刚强,坚固你们的心。