1Klausykis, Izraelio ganytojau, kuris vedi Juozapą kaip avis! Kuris gyveni tarp cherubų, suspindėk.
1亚萨的诗,交给诗班长,调用“见证的花”。以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
2Pažadink savo jėgą ties Efraimu, Benjaminu ir Manasu, ateik ir išgelbėk mus!
2在以法莲、便雅悯和玛拿西面前,求你施展你的大能,前来拯救我们。
3Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.
3 神啊,求你使我们复兴!愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
4Kareivijų Viešpatie, ar ilgai pyksi, kai Tavo tauta meldžiasi!
4耶和华万军之 神啊!你因你子民的祷告发怒,要到几时呢?
5Tu valgydini ją verksmo duona ir ašaromis gausiai girdai.
5你使他们以眼泪当饼吃,使他们喝满杯的泪水。
6Tu leidi mūsų kaimynams vaidytis dėl mūsų. Mūsų priešai tyčiojasi iš mūsų.
6你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
7Kareivijų Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.
7万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。
8Tu atnešei vynmedį iš Egipto, išvarei pagonis ir jį čia įsodinai.
8你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
9Tu paruošei jam dirvą, jis įleido šaknis ir išsiplėtė krašte.
9你为它预备了地土,它就深深扎根,充满全地。
10Jo šešėlis dengė kalnuotąją šalį, jo šakos kaip Dievo kedrai.
10它的荫影遮盖了群山,它的枝条遮盖了高大的香柏树。
11Jis išleido šakas ligi jūros ir atžalas iki upės.
11它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。
12Kodėl jo aptvarus nugriovei, kad praeiviai skintų jo uogas?
12你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?
13Girių šernas niokoja jį, laukiniai žvėrys ganosi jame.
13从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。
14Kareivijų Dieve, sugrįžk! Pažvelk iš dangaus, pamokyk ir aplankyk šitą vynmedį,
14万军的 神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,
15kurį pasodino dešinė Tavo, atžalą, kurią Tu dėl savęs sustiprinai.
15眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。
16Tie, kurie sudegino jį ugnimi ir nukirto, Tavo veidui sudraudus, težūna!
16这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
17Tegu Tavo ranka būna ant Tavo dešinėje sėdinčio vyro, žmogaus sūnaus, kurį pats užauginai.
17愿你的手护庇你右边的人,就是你为自己培育的人。
18Mes nebeatsitrauksime nuo Tavęs. Atgaivink mus, ir mes šauksimės Tavo vardo.
18这样,我们就不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
19Kareivijų Viešpatie, atgaivink mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti.
19耶和华万军的 神啊!求你使我们复兴;愿你的脸光照我们,我们就可以得救。