Lithuanian

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

91

1Tas, kuris gyvena Aukščiausiojo globoje, Visagalio šešėlyje pasilieka,
1亲近 神的必蒙荫庇住在至高者的隐密处的,必在全能者的荫庇下安居。
2sako Viešpačiui: “Tu mano priebėga ir mano tvirtovė, mano Dievas, kuriuo pasitikiu!”
2我要对耶和华说:“你是我的避难所,我的保障,你是我的 神,我所倚靠的。”
3Jis ištrauks tave iš medžiotojo kilpos, iš pražūtingo maro.
3他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。
4Jis pridengs tave savo plunksnomis, po Jo sparnais rasi sau prieglaudą. Didysis skydas ir šarvas yra Jo tiesa!
4他必用自己的羽毛遮盖你,你要投靠在他的翅膀底下;他的信实像盾牌,像坚垒。
5Tau nereikės bijoti nakties baisumų nė strėlių, švilpiančių dieną,
5你不必害怕黑夜的惊恐,或是白日的飞箭;
6nebaugins tavęs patamsyje slankiojąs maras nė vidudienį siaučiantis sunaikinimas.
6也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
7Tavo pašonėje kris tūkstantis ir dešimt tūkstančių­tavo dešinėje, bet tai nepriartės prie tavęs.
7虽有千人仆倒在你的左边,万人仆倒在你的右边,但灾害必不临近你。
8Tu savo akimis tai stebėsi ir matysi nedorėlių atlyginimą,
8不过你要亲眼观看,看见恶人遭报。
9nes tu pasidarei Viešpatį savo priebėga, Aukščiausiąjį savo buveine.
9你既然把耶和华当作自己的避难所,把至高者当作自己的居所,
10Tau neatsitiks nieko pikto, ir jokia nelaimė nepriartės prie tavo palapinės.
10祸患必不临到你,灾害必不临近你的帐棚。
11Jis įsakys savo angelams saugoti tave visuose keliuose.
11因为他为了你,会吩咐自己的使者,在你所行的一切路上保护你。
12Ant rankų jie nešios tave, kad neužsigautum kojos į akmenį.
12他们必用手托住你,免得你的脚碰到石头。
13Tu mindžiosi liūtą ir gyvatę, sutrypsi jauniklį liūtą ir slibiną.
13你必践踏狮子和虺蛇。你必踏碎少壮狮子和大蛇。
14“Kadangi jis pamilo mane, Aš išlaisvinsiu jį ir apginsiu, nes jis mano vardą pažįsta.
14耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他;因为他认识我的名,我必保护他。
15Jis šauksis manęs, ir Aš jam atsakysiu. Būsiu su juo varge, išlaisvinsiu jį ir pagerbsiu.
15他求告我,我必应允他;他在患难中,我必与他同在;我必拯救他,使他得尊荣。
16Ilgu gyvenimu pasotinsiu jį ir parodysiu jam savo išgelbėjimą”.
16我必使他得享长寿,又向他显明我的救恩。”