Lithuanian

Young`s Literal Translation

Proverbs

2

1Mano sūnau, jei priimsi mano žodžius ir paslėpsi širdyje mano įsakymus,
1My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2jei tavo ausis atidžiai klausysis išminties ir širdis sieks supratimo,
2To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3jei šauksiesi pažinimo ir pakelsi balsą, prašydamas supratimo,
3For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4jei sieksi jo lyg sidabro ir ieškosi lyg paslėptų lobių,
4If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5tada tu suprasi Viešpaties baimę ir rasi Dievo pažinimą.
5Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6Nes Viešpats teikia išmintį, iš Jo burnos ateina pažinimas ir supratimas.
6For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7Jis laiko sveiką išmintį teisiesiems, Jis yra skydas doru keliu einantiems.
7Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8Jis saugo teisingumo takus ir sergi šventųjų kelius.
8To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9Tada tu suprasi teisumą, teisingumą ir bešališkumą bei kiekvieną gerą taką,
9Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
10kai išmintis įeis į tavo širdį ir pažinimas bus malonus tavo sielai.
10For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11Dėmesingumas sergės tave ir supratimas saugos tave,
11Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12kad išgelbėtų nuo pikto kelio, nuo melą kalbančių žmonių,
12To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13kurie palieka doros kelią, kad vaikščiotų tamsos keliais,
13Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14kurie džiaugiasi, darydami pikta, ir gėrisi nedorėlių iškrypimu,
14Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15kurių keliai kreivi ir kurie klaidžioja savo takais;
15Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16kad išgelbėtų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais,
16To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17kuri palieka savo jaunystės vadovą ir užmiršta savo Dievo sandorą.
17Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18Jos namai veda į mirtį, jos takai­pas mirusiuosius.
18For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19Visi, kurie įeina pas ją, nebegrįžta ir neberanda gyvenimo tako.
19None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20Kad tu vaikščiotum geru keliu ir laikytumeisi teisiųjų tako.
20That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21Nes teisieji gyvens krašte ir nekaltieji pasiliks jame.
21For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22Bet nedorėliai bus pašalinti iš krašto, nusikaltėliai išrauti iš jo.
22And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!