1Vaikai, klausykite tėvo pamokymo. Būkite atidūs, kad įgytumėte supratimo.
1Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2Aš duodu jums gerą mokymą, neapleiskite mano įstatymo.
2For good learning I have given to you, My law forsake not.
3Aš buvau tėvo sūnus, mylimas ir vienintelis savo motinos akyse.
3For, a son I have been to my father — tender, And an only one before my mother.
4Jis mokė mane ir sakė: “Išlaikyk širdyje mano žodžius, laikykis mano įsakymų ir būsi gyvas.
4And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
5Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų.
5Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
6Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
7Svarbiausia yra išmintis; įsigyk išmintį ir už visą savo turtą įsigyk supratimą.
7The first thing [is] wisdom — get wisdom, And with all thy getting get understanding.
8Vertink ją, ir ji išaukštins tave. Apglėbk ją, ir ji suteiks tau garbę.
8Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
9Ji vainikuos tavo galvą malone, duos tau šlovės karūną.
9She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
10Klausyk, mano sūnau, ir priimk mano žodžius, kad ilgai gyventum.
10Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to thee.
11Aš nurodau tau išminties kelią, vedu tiesiais takais.
11In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
12Kai jais eisi, tavo žingsniai nebus varžomi ir bėgdamas nesuklupsi.
12In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
13Tvirtai laikykis pamokymo ir neapleisk jo; saugok jį, nes tai yra tavo gyvybė.
13Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] thy life.
14Neik nedorėlių taku ir nevaikščiok piktųjų keliu.
14Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
15Venk jo ir nevaikščiok juo, pasitrauk nuo jo ir praeik pro šalį.
15Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
16Jie neužmiega, nepadarę pikto ir miegas iš jų atimamas, kol kam nors nepakenkia.
16For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not [some] to stumble.
17Jie valgo nedorybės duoną ir geria smurto vyną.
17For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
18Teisiųjų takas yra kaip skaisti šviesa, kuri šviečia vis ryškiau iki tobulos dienos.
18And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening till the day is established,
19Nedorėlių kelias yra kaip tamsa, jie nežino, kur jie suklups.
19The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20Mano sūnau, atkreipk dėmesį į mano žodžius, palenk ausį mano pamokymams.
20My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
21Teneatsitraukia jie nuo tavo akių, saugok juos širdies gilumoje.
21Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
22Jie yra gyvybė tiems, kurie juos randa, ir sveikata visam jų kūnui.
22For life they [are] to those finding them, And to all their flesh healing.
23Saugok su visu stropumu savo širdį, nes iš jos teka gyvenimo versmė.
23Above every charge keep thy heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24Atstumk nuo savęs nedorą burną, ir iškrypusios lūpos tebūna toli nuo tavęs.
24Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
25Tegul tavo akys žiūri tiesiai ir akių vokai tebūna nukreipti tiesiai prieš tave.
25Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
26Apgalvok taką savo kojai, ir tegu tavo keliai būna įtvirtinti.
26Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways [are] established.
27Nepasuk nei dešinėn, nei kairėn. Patrauk savo koją nuo pikto”.
27Incline not [to] the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!