Lithuanian

Young`s Literal Translation

Psalms

147

1Girkite Viešpatį! Gera giedoti gyrių mūsų Dievui, labai malonu girti Jį!
1Praise ye Jah! For [it is] good to praise our God, For pleasant — comely [is] praise.
2Viešpats atstato Jeruzalės miestą, Izraelio tremtinius surenka.
2Building Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
3Jis gydo sudužusias širdis, žaizdas jų sutvarsto.
3Who is giving healing to the broken of heart, And is binding up their griefs.
4Jis žvaigždes suskaičiuoja, jas visas vardais vadina.
4Appointing the number of the stars, To all them He giveth names.
5Didis ir galingas yra Viešpats, Jo išmintis begalinė.
5Great [is] our Lord, and abundant in power, Of His understanding there is no narration.
6Romiuosius pakelia Viešpats, o nedorėlius partrenkia ant žemės.
6Jehovah is causing the meek to stand, Making low the wicked unto the earth.
7Padėkos giesmes Viešpačiui giedokite, skambinkite mūsų Viešpačiui arfa!
7Answer ye to Jehovah with thanksgiving, Sing ye to our God with a harp.
8Jis debesimis uždengia dangų, žemei paruošia lietų, augina žolę kalnuose.
8Who is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,
9Jis teikia žvėrims maistą, jaunus varniukus pamaitina.
9Giving to the beast its food, To the young of the ravens that call.
10Ne žirgo stiprumu Jis gėrisi ir ne žmogaus kojos Jam patinka.
10Not in the might of the horse doth He delight, Not in the legs of a man is He pleased.
11Viešpats gėrisi tais, kurie Jo bijo, kurie viliasi Jo gailestingumu.
11Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
12Girk, Jeruzale, Viešpatį! Savo Dievą girk, Sione!
12Glorify, O Jerusalem, Jehovah, Praise thy God, O Zion.
13Jis sustiprino tavo vartų sklendes, tavo vaikus palaimino.
13For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
14Tavo krašte Jis duoda taiką, geriausiais kviečiais tave pasotina.
14Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.
15Jis siunčia įsakymą žemei, labai sparčiai Jo žodis atskrieja.
15Who is sending forth His saying [on] earth, Very speedily doth His word run.
16Jis sniegą kaip vilną duoda, šerkšną lyg pelenus barsto.
16Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
17Ledus kaip duonos trupinius beria, sustingsta vanduo nuo Jo šalčio.
17Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?
18Jam žodį pasiuntus, ledas sutirpsta; kai vėjus paleidžia, vandenys teka.
18He sendeth forth His word and melteth them, He causeth His wind to blow — the waters flow.
19Jokūbui savo žodį Jis paskelbė, Izraeliui savo nuostatus ir sprendimus.
19Declaring His words to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.
20Kitoms tautoms Jis to nepadarė, nė viena nepažino Jo sprendimų. Girkite Viešpatį!
20He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!