Lithuanian

Indonesian

Numbers

33

1Izraelitų sustojimo vietos, išėjus jiems iš Egipto, vadovaujant Mozei ir Aaronui.
1Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
2Mozė jas surašė pagal stovyklų vietas, kurias jie, Viešpačiui įsakant, keisdavo.
2TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
3Jie išėjo iš Ramzio pirmo mėnesio penkioliktą dieną, kitą dieną po Paschos, galingos rankos vedami visiems egiptiečiams matant,
3Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
4laidojant jiems Viešpaties išžudytus pirmagimius. Ir jų dievams Viešpats įvykdė teismą.
4yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
5Izraelitai, iškeliavę iš Ramzio, pasistatė stovyklas Sukote.
5Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
6Iš Sukoto atvyko į Etamą, esantį dykumos pakraštyje.
6Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
7Iš ten atvyko prie Pi Hahiroto, kuris yra priešais Baal Cefoną, ir sustojo prie Migdolo.
7Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
8Iškeliavę iš Pi Hahiroto, perėjo jūros dugnu į dykumą ir, keliavę tris dienas per Etamo dykumą, pasistatė stovyklą Maroje.
8Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
9Išėję iš Maros, pasiekė Elimą, kur buvo dvylika vandens šaltinių bei septyniasdešimt palmių, ir sustojo.
9Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
10Išėję iš Elimo, ištiesė palapines prie Raudonosios jūros.
10Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
11Iš čia išėję, sustojo Sino dykumoje.
11Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
12Iš Sino dykumos atkeliavo į Dofką,
12(33:11)
13išėję iš Dofkos sustojo Aluše.
13(33:11)
14Iškeliavę iš Alušo, ištiesė palapines Refidime, kur stigo vandens.
14(33:11)
15Palikę Refidimą, sustojo Sinajaus dykumoje.
15Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
16Išėję iš Sinajaus dykumos, atėjo į Kibrot Taavos kapines.
16(33:15)
17Iškeliavę iš čia, pasistatė stovyklą Hacerote.
17(33:15)
18Iš Haceroto atėjo į Ritmą,
18(33:15)
19o iš Ritmos­į Rimon Perecą.
19(33:15)
20Išėję iš Rimon Pereco, atvyko į Libną,
20(33:15)
21o išėję iš Libnos, sustojo Risoje.
21(33:15)
22Išėję ir Risos, atvyko į Kehelatą,
22(33:15)
23o išėję iš Kehelato, sustojo prie Sefero kalno.
23(33:15)
24Pasitraukę nuo Šefero kalno, atėjo į Haradą.
24(33:15)
25Išėję iš Harados, pasistatė stovyklą Makhelote.
25(33:15)
26Iškeliavę iš Makheloto, atėjo į Tahatą,
26(33:15)
27o išėję iš Tahato, sustojo Terache.
27(33:15)
28Išėję ir Teracho, ištiesė palapines Mitkoje,
28(33:15)
29o išėję iš Mitkos, pasistatė stovyklą Hašmonoje.
29(33:15)
30Išėję iš Hašmonos, atvyko į Moserotą,
30(33:15)
31o išėję iš Moseroto, pasistatė stovyklą Bene Jaakane.
31(33:15)
32Išėję iš Bene Jaakano, atkeliavo į Hor Gidgadą,
32(33:15)
33o išėję iš čia, pasistatė stovyklą Jotbatoje.
33(33:15)
34Iš Jotbatos atėjo į Abroną,
34(33:15)
35išėję iš Abronos, ištiesė palapines Ecjon Gebere,
35(33:15)
36o iš Ecjon Gebero atvyko į Cino dykumą, prie Kadešo.
36(33:15)
37Išėję iš Kadešo, jie pasistatė stovyklas prie Horo kalno Edomo krašto pasienyje.
37(33:15)
38Kunigas Aaronas, Viešpačiui liepiant užlipo ant Horo kalno ir mirė penkto mėnesio pirmą dieną, praėjus keturiasdešimčiai metų nuo izraelitų išėjimo iš Egipto,
38Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
39būdamas šimto dvidešimt trejų metų amžiaus.
39(33:38)
40Kanaaniečių karalius Aradas, kuris gyveno Kanaano pietuose, sužinojo, kad ateina izraelitai.
40Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
41Pasitraukę nuo Horo kalno, jie sustojo Calmone.
41Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
42Išėję iš Calmono, jie atėjo į Punoną,
42(33:41)
43o išėję iš Punono, sustojo Obote.
43(33:41)
44Iš Oboto atėjo į Ije Abarimą, prie moabitų sienos,
44(33:41)
45o išėję iš Ije Abarimo, ištiesė palapines Dibon Gade.
45(33:41)
46Išėję iš Dibon Gado, sustojo Almon Diblataimoje,
46(33:41)
47o iš čia jie atėjo iki Abarimo kalnų ties Neboju.
47(33:41)
48Keliaudami nuo Abarimo kalnų, jie pasiekė Moabo lygumas prie Jordano ties Jerichu
48(33:41)
49ir pasistatė stovyklą prie Jordano nuo Bet Ješimoto ligi Abel Šitimo, moabitų lygumose.
49(33:41)
50Moabitų lygumose Viešpats kalbėjo Mozei:
50Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
51“Kai pereisite Jordaną ir įeisite į Kanaano žemę,
51perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
52išvykite visus to krašto gyventojus, sunaikinkite jų atvaizdus, sulaužykite stabus, išgriaukite visas aukštąsias stabų garbinimo vietas
52kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
53ir apsigyvenkite šalyje, kurią Aš jums daviau paveldėti.
53Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
54Pasidalykite ją burtų keliu: tiems, kurių bus daugiau, duokite didesnį žemės plotą, o kurių mažiau­mažesnį. Žemę išdalinkite burtų keliu giminėms ir šeimoms.
54Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
55Jei neišvarysite žemės gyventojų, jie bus jums krislai akyse ir dygliai šonuose ir vargins jus krašte, kuriame jūs gyvensite.
55Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
56Ir tada, ką buvau sumanęs padaryti jiems, jums padarysiu”.
56Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."