Lithuanian

Maori

Lamentations

3

1Aš­žmogus, patyręs vargą nuo Jo rūstybės lazdos.
1¶ Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
2Jis atvedė mane į tamsybę, o ne į šviesą.
2I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
3Jis laiko ištiesęs savo ranką prieš mane visą dieną.
3He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
4Jis pasendino mano kūną ir odą, sulaužė kaulus.
4Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
5Jis apsupo mane kartybe ir vargu,
5Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
6perkėlė į tamsą kaip mirusį.
6Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
7Jis uždarė man duris ir apkalė mane sunkiomis grandinėmis.
7Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
8Aš šaukiu ir meldžiuosi, bet Jis neatsako į mano maldą.
8Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
9Jis užtvėrė mano kelius tašytais akmenimis ir mano takus iškraipė.
9Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
10Jis tykojo manęs kaip lokys, kaip liūtas lindynėje.
10Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
11Jis mane paklaidino, sudraskė ir paliko vienišą.
11Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
12Įtempęs lanką, Jis pastatė mane taikiniu
12Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
13ir pervėrė mano širdį strėlėmis.
13Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
14Aš tapau pajuoka visai savo tautai, apie mane jie dainuoja per dieną.
14Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
15Jis pasotino mane kartybėmis ir girdė metėlėmis.
15Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
16Jis išlaužė mano dantis į žvyrą, užpylė mane pelenais.
16Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
17Neturiu ramybės ir nežinau, kas yra gerovė.
17Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
18Aš tariau: “Mano stiprybė ir viltis Viešpatyje pražuvo”.
18Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
19Atsimink mano vargą, kartybę, metėlę ir tulžį.
19Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
20Mano siela nuolat tai atsimena ir yra pažeminta manyje.
20Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
21Nors aš viso to neužmirštu, visgi dar turiu vilties.
21¶ E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
22Viešpaties malonė nepranyko, Jo gailestingumas dar nepasibaigė.
22He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
23Tai atsinaujina kas rytą, ir didelė yra Jo ištikimybė.
23E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
24Viešpats yra mano dalis, todėl vilsiuosi Juo.
24Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
25Viešpats yra geras Jo laukiantiems ir ieškantiems.
25He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
26Gera yra turėti viltį ir kantriai laukti Viešpaties išgelbėjimo,
26He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
27gera žmogui nešti jungą nuo pat jaunystės.
27He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
28Jis sėdi atsiskyręs ir tyli, nes tai Viešpaties uždėta našta.
28Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
29Jis paliečia dulkes savo burna: “Galbūt dar yra vilties”.
29Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
30Jis atsuka skruostą jį mušančiam, sotinasi panieka,
30Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
31nes Viešpats neatstumia amžiams.
31E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
32Jis siunčia sielvartą, bet vėl pasigaili dėl savo malonės gausos.
32Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
33Jis nenori varginti žmonių ir sukelti jiems sielvarto.
33Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
34Kai mindžioja kojomis belaisvius,
34Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
35kai Aukščiausiojo akivaizdoje pamina žmogaus teises,
35Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
36kai iškraipo žmogaus bylą, Viešpats tam nepritaria.
36Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
37Kas gali sakyti, kad įvyksta ir tai, ko Viešpats neįsako?
37¶ Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
38Ar ne iš Aukščiausiojo burnos ateina, kas gera ir kas pikta?
38He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
39Kodėl žmogus skundžiasi, baudžiamas dėl savo nuodėmių?
39He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
40Patikrinkime savo kelius ir grįžkime prie Viešpaties.
40E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
41Kelkime savo širdis ir rankas į Dievą danguose.
41Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
42Mes nusikaltome ir maištavome, ir Tu mums neatleidai.
42¶ I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
43Tu apsisiautei rūstybe ir persekiojai mus, Tu žudei mus nesigailėdamas.
43Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
44Tu apsigaubei debesiu taip, kad maldos nepasiektų Tavęs.
44Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
45Tu padarei mus sąšlavomis ir atmatomis tarp tautų.
45Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
46Mūsų priešai atvėrė savo burnas prieš mus.
46Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
47Baimė ir žabangai užgriuvo mus, griovimas ir sunaikinimas.
47Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
48Mano akys pasruvo ašaromis dėl tautos sunaikinimo.
48Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
49Mano ašaros plūs nesulaikomai, be perstojo,
49Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
50kol Viešpats pažvelgs iš dangaus į mus.
50Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
51Aš liūdžiu dėl savo miesto dukterų.
51E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
52Priešai pagavo mane kaip paukštį be priežasties,
52Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
53įmetė mane gyvą į duobę, mėtė akmenimis.
53Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
54Vanduo pakilo iki mano galvos; maniau, esu žuvęs.
54I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
55Viešpatie, iš duobės gilybės šaukiausi Tavęs.
55¶ I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
56Tu išgirdai mano balsą. Nenukreipk savo ausies nuo mano šauksmo.
56I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
57Tu priartėjai, kai šaukiausi Tavo pagalbos, ir tarei: “Nebijok”.
57I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
58Viešpatie, Tu atėjai man į pagalbą ir išgelbėjai mano gyvybę.
58Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
59Viešpatie, Tu matei man daromą skriaudą, išspręsk mano bylą.
59Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
60Tu matei jų įniršį ir visus jų sumanymus prieš mane;
60Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
61Tu girdėjai jų patyčias ir visus jų sumanymus prieš mane.
61Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
62Mano priešininkų lūpos visą laiką planuoja pikta prieš mane.
62Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
63Ar jie sėdi, ar keliasi, aš esu jų daina.
63Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
64Viešpatie, atlygink jiems pagal jų darbus.
64Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
65Suteik jų širdims skausmo. Prakeikimas tekrinta ant jų.
65Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
66Viešpatie, persekiok juos ir nušluok nuo žemės paviršiaus.
66Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.